sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
«Когда же волки начнут свой пир?» – думал он.He wondered how and when the meal would begin.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Его потащили к стойке; он подозвал к ней расплакавшегося серого мужичка, послал целовальникова сынишку за рядчиком, которого, однако, тот не сыскал, и начался пир.They dragged him to the bar; he beckoned the weeping peasant up to it, and sent the innkeeper's little son to look after the booth-keeper, who was not found, however; and the festivities began.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Что же это за пир, что ж это за всегдашний великий праздник, которому нет конца и к которому тянет его давно, всегда, с самого детства, и к которому он никак не может пристать.What was this grand, eternal pageant to which he had yearned from his childhood up, and in which he could never take part?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Началась почти оргия, пир на весь мир.WHAT followed was almost an orgy, a feast to which all were welcome.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В королевском зале готовился пир в честь Дня Всех Святых.In the royal hall, the Feast of All Saints would be celebrated.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
– Мясо пронесем по берегу, а я пока вернусь на площадку и приглашу их на пир, чтобы времени не терять.“We'll take the meat along the beach. I'll go back to the platform and invite them to a feast That should give us time.”Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Но пир в зале гремел и продолжался, загремел еще пуще.But the orgy in the larger room went on and grew louder and louder.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Зосимов тотчас же согласился бросить пир и идти посмотреть на Раскольникова, но к дамам пошел нехотя и с большою недоверчивостью, не доверяя пьяному Разумихину.Zossimov had agreed at once to desert the drinking party to go to Raskolnikov's, but he came reluctantly and with the greatest suspicion to see the ladies, mistrusting Razumihin in his exhilarated condition.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Неведомые раньше фрукты стали уже привычными, и каждая трапеза превращалась в пир.The unfamiliar fruits had grown familiar, and every meal was a feast.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Чтобы задать им пир, я иной раз бросаю им куски сырого мяса.When I want to give them a treat, I cut them up some raw meat.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Что он сможет убить тебя, когда ты войдешь в силу, и устроить себе пир.Kill well on the topside, and feed heartily.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
поехала на пир...She has gone to the feast....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Судя по лицам, испачканным жиром, пир подходил к концу, и кое-кто уже прихлебывал воду из кокосовых скорлуп.But to judge by the greasy faces, the meat eating was almost done; and some held coconut shells in their hands and were drinking from them.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
"К ней, к ней, -- и там, о! там я задаю пир на весь мир, такой, какого еще не бывало, чтобы помнили и долго рассказывали.'To her, to her! and there, oh, there I will give a feast to the whole world, such as never was before, that will be remembered and talked of long after!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вопрос представил таким образом два исхода: Вальтасаровский пир и тосты, и рублей девяносто на гувернанток, или - осуществление значительного сбора, при празднике так сказать только для формы.There were two ways out of the difficulty: either Belshazzar's feast with toasts and speeches, and ninety roubles for the governesses, or a considerable sum of money with the fete only as a matter of form to raise it.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
feast
Traducción agregada por Nikolai Tsutserov
Expresiones
"Бармецидов пир", видимость щедрости и радушия
Barmecide feast
Валтасаров пир
Belshazzar's feast
пир Валтасара
Belshazzar's feast
пир горой
blowout
пир горой
blow-out
свадебный пир
bridal
Лукуллов пир
Lucullan banquet
пир горой
nosh-up
пир горой
spread
пир горой
lavish feast
пир дураков
Feast of Fools
устроить пир горой
to push the boat out
сборник решений канцлерского суда, составитель Пир Уильямс
P.W
составитель Пир Уильямс
P.Wms
составитель Пир Уильямс
Wms., Peere
Forma de la palabra
пир
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пир | пиры |
Родительный | пира | пиров |
Дательный | пиру | пирам |
Винительный | пир | пиры |
Творительный | пиром | пирами |
Предложный | пире | пирах |
пир
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пир | пиры |
Родительный | пира | пиров |
Дательный | пиру | пирам |
Винительный | пира | пиров |
Творительный | пиром | пирами |
Предложный | пире | пирах |