sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
перерыть
(что-л.) несовер. - перерывать; совер. - перерыть
dig up; rummage (among / in / through) перен.
dig again
Ejemplos de los textos
Тогда я заставил его перерыть все в доме.Then I made Sia take the interior of the pavilion apart.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
и зачем ты так много дал мне перерыть в этой старой дребедени!..and why have you made me rake up all this bygone foolishness?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
В течение нескольких месяцев мы перерыли весь сад метр за метром и ничего не нашли.For weeks and for months we dug and delved in every part of the garden without discovering its whereabouts.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Затем, не дожидаясь ее ответа, он позвонил в колокольчик и вызвал Аннетье, которая явилась подозрительно быстро; не похоже, что она действительно перерывала сундуки Ханны.Then, without waiting for her reply, he rang the bell for Annetje, who appeared too rapidly to have been searching through Hannah’s trunks.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Плановый перерыв в лечении по иммунологическим соображениямSTI - for immunological reasonsХоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006HIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying PublisherЛечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
Требуется либо длительный перерыв от одного месяца и более, либо смена точек для установки иглы, после чего все равно требуется перерыв или отдых от этого воздействия.Either a long interval from one month and more, or a change in the needle placement points is required, after which an interval or a rest from this effect is still necessary.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Одним словом, у меня будет сначала литературное утро, потом легкий завтрак, потом перерыв, и в тот же день вечером бал.In one word, I shall first have a literary matinee, then a light luncheon, then an interval, and in the evening a ball.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Затем офицеры объявили перерыв.The officers announced they would now take a break.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Если вы видите, что торгуете слишком активно, а результаты неважные, сделайте перерыв в игре на месяц.If you feel that you are trading too much and the results are poor, stop trading for a month.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Был уже полдень, и кофе достался мне довольно легко, я даже смогла выкроить лишних десять минут, чтобы позвонить Алексу, у него как раз сейчас был обеденный перерыв.The coffee run took only a few minutes since it was midday, so I felt free to tack on an extra ten minutes to call Alex, who would be having lunch at exactly twelve-thirty.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Десять минут спустя судья объявил перерыв.The judge called a recess ten minutes later.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Когда кончилось судебное следствие, был объявлен перерыв заседания, продолжавшийся почти час.When all the evidence had been taken, the court was adjourned for almost an hour.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вдвоем они осмотрели стойла, ясли, замок на двери, перерыли сено, солому, перешли потом на двор; Чертопханов указал жиду следы копыт у плетня – и вдруг ударил себя по ляжкам.Together they scrutinised the horse-boxes, the manger, and the lock on the door, turned over the hay and the straw, and then went into the courtyard. Tchertophanov showed the Jew the hoofprints at the fence, and all at once he slapped his thighs.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
12.00 – 13.30 – перерыв на ленчNOON-1 :30 P.M.: Lunch BreakВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
В обеденный перерыв она так свирепо запихнула учебники в шкафчик, что оцарапала руку. Кинан торчал рядом, как тень, не желающая уходить.She shoved her books into her locker, scraping her knuckles in the process. Keenan stayed beside her, an unwanted shadow she couldn't shake.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
объявлять перерыв
adjourn
объявлять перерыв в заседании
adjourn the meeting
перерыв между заседаниями
adjournal
перерыв между заседаниями
adjournment
перерыв вследствие организационных неполадок
avoidable delay
перерыв ассоциаций
blocking
перерыв в течении мыслей
blocking
перерыв в карьере
career break
короткий перерыв во время работы
coffee break
небольшой перерыв в работе
coffee break
коммерческий перерыв
commercial interruption
перерыв в бетонировании
concreting pause
объявить перерыв в работе
desert
обеденный перерыв
dinner break
перерыв в производстве
disruption of production
Forma de la palabra
перерыть
глагол, переходный
Инфинитив | перерыть |
Будущее время | |
---|---|
я перерою | мы перероем |
ты перероешь | вы перероете |
он, она, оно перероет | они перероют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перерыл | мы, вы, они перерыли |
я, ты, она перерыла | |
оно перерыло |
Действит. причастие прош. вр. | перерывший |
Страдат. причастие прош. вр. | перерытый |
Деепричастие прош. вр. | перерыв, *перерывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перерой | переройте |
Побудительное накл. | перероемте |
Инфинитив | перерывать |
Настоящее время | |
---|---|
я перерываю | мы перерываем |
ты перерываешь | вы перерываете |
он, она, оно перерывает | они перерывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перерывал | мы, вы, они перерывали |
я, ты, она перерывала | |
оно перерывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | перерывающий | перерывавший |
Страдат. причастие | перерываемый | |
Деепричастие | перерывая | (не) перерывав, *перерывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перерывай | перерывайте |
Инфинитив | перерываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *перерываюсь | мы *перерываемся |
ты *перерываешься | вы *перерываетесь |
он, она, оно перерывается | они перерываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перерывался | мы, вы, они перерывались |
я, ты, она перерывалась | |
оно перерывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перерывающийся | перерывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |