sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
переписывать
(что-л.) несовер. - переписывать; совер. - переписать
recopy
rewrite; retype
(что-л.) несовер. - переписывать; совер. - переписать
make a list (of); enumerate; take a census (of)
LingvoComputer (Ru-En)
переписывать
(данные с преобразованием или без преобразования) transcribe
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Так ли написано или опять переписывать?Is it all right or shall I copy it again?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Третий лист был так же крив, как и прежние; но я решился не переписывать больше.The third sheet also came out crooked, but I determined to make it do.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
При добавлении новой итоговой таблицы мне приходилось находить и переписывать код, в котором можно было ее использовать.If I added a new summary then I would have to find the code that could make use of it, and rewrite that code.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Преимущество такого инструмента заключается в том, что нам не придется заново переписывать подпрограммы работы с графом или проверки сходимости из алгоритма для каждого выполняемого нами анализа потока данных.The advantage of using such a tool is that the graph-manipulation and convergence-checking aspects of Algorithm do not have to be rewritten for each data-flow analysis that we do.Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsCompilers: Principles, Techniques, and ToolsAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE© 1986Компиляторы: принципы, технологии, инструментыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985© 2001© Издательский дом "Вильямс", 2001
Таким образом, вы эффективно переписываете данные любой предыдущей операции, гарантируя, что вы не смешаете байты двух отдельных сообщений.Thus, you're effectively overwriting any previous data, ensuring that you are not mixing bytes from two separate messages.Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingWireless J2ME™ Platform ProgrammingPiroumian, Vartan© 2002 Sun Microsystems, Inc.Платформа программирования J2ME для портативных устройствПирумян, Вартан© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Если мы узнаем, что они переписываются, всем моим опасениям придет конец.If we find they correspond, every fear of mine will be removed."Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Своим сверстникам и сверстницам я дерзко и почти с бравадой выражал в письмах крамольные мысли - а друзья почему-то продолжали со мной переписываться!I had expressed myself vehemently in letters to friends my own age and had been almost reckless in spelling out seditious ideas, but my friends for some reason had continued to correspond with me!Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Он провел целый день, сочиняя и переписывая длинное послание к ней на случай, если узнает ее адрес.He spent an afternoon writing and re-writing a lengthy letter, against the day when her address should come.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Когда мы складываем полиномы, то после приведения подобных мы просто можем переписать члены суммы в требуемом порядке.When we add polynomials, after combining like terms, we may simply rearrange the terms present into the appropriate order, so sums present no difficulties.Кокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыCox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraIdeals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraCox, David,Little, John,O'Shea, Donal© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 2000
Средства тщательного контроля доступа позволяют переписать простой запрос SELECT * FROM EMP следующим образом:FGAC will allow you to rewrite the basic query SELECT * FROM EMP as follows:Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Использовав законы сохранения, перепишем это выражение в формеThis can be rewritten in a useful way by using the conservation laws in the formВейнберг, Стивен / Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиWeinberg, Steven / Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityGravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityWeinberg, Steven© 1972, by John Wiley & Sons, Inc.Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиВейнберг, Стивен© Перевод на русский язык, «Мир», 1975
Поэтому, если этот код не исключительно критичен к скорости и объему, перепишите его, не задумываясь об эффективности.Unless the code is in a really hot loop, rewrite it without thinking about efficiency.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Она случайно оказалась у меня в чемодане, я ее вытащил и переписал все стихи, которые на ней были.I happened to have it with me, in my suitcase, so I got it out and copied down the poems that were written on it.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Мы уселись друг против друга посреди комнаты за огромным его письменным столом, и он мне передал на просмотр уже готовое и переписанное набело письмо его к Версилову.We sat opposite one another in the middle of the room, at his immense writing table, and he handed me for my inspection the fair copy of his letter to Versilov.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
— Я для вас переписал их разборчиво и сделал от себя приписки, которые, думаю, покажутся вам любопытными.“I’ve made clean copies of them for you, along with my write-up, and I think you’ll find them interesting.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
красиво и четко переписывать
engross
переписывать документ
engross
переписывать начисто
fair
переписывать в память заново
re-store
переписывать в виде
rearrange in the form
Списывать, переписывать
copy out
строчки, переписываемые в качестве наказания
line
тот, кто переписывает
rewriter
переписывающий перфоратор
transcript punch
переписывающий процесс
rewriting process
переписывающий в память заново
re-storing
Forma de la palabra
переписать
глагол, переходный
Инфинитив | переписать |
Будущее время | |
---|---|
я перепишу | мы перепишем |
ты перепишешь | вы перепишете |
он, она, оно перепишет | они перепишут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переписал | мы, вы, они переписали |
я, ты, она переписала | |
оно переписало |
Действит. причастие прош. вр. | переписавший |
Страдат. причастие прош. вр. | переписанный |
Деепричастие прош. вр. | переписав, *переписавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перепиши | перепишите |
Побудительное накл. | перепишемте |
Инфинитив | переписаться |
Будущее время | |
---|---|
я перепишусь | мы перепишемся |
ты перепишешься | вы перепишетесь |
он, она, оно перепишется | они перепишутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переписался | мы, вы, они переписались |
я, ты, она переписалась | |
оно переписалось |
Причастие прош. вр. | переписавшийся |
Деепричастие прош. вр. | переписавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перепишись | перепишитесь |
Побудительное накл. | перепишемтесь |
Инфинитив | переписывать |
Настоящее время | |
---|---|
я переписываю | мы переписываем |
ты переписываешь | вы переписываете |
он, она, оно переписывает | они переписывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переписывал | мы, вы, они переписывали |
я, ты, она переписывала | |
оно переписывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | переписывающий | переписывавший |
Страдат. причастие | переписываемый | |
Деепричастие | переписывая | (не) переписывав, *переписывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переписывай | переписывайте |
Инфинитив | переписываться |
Настоящее время | |
---|---|
я переписываюсь | мы переписываемся |
ты переписываешься | вы переписываетесь |
он, она, оно переписывается | они переписываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переписывался | мы, вы, они переписывались |
я, ты, она переписывалась | |
оно переписывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | переписывающийся | переписывавшийся |
Деепричастие | переписываясь | (не) переписывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переписывайся | переписывайтесь |