sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
перебить
AmericanEnglish (Ru-En)
перебить
сов
(разбить) break [[breɪk]
(говорящего) interrupt
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Дама из нашей коляски вероятно желая перебить впечатление, в третий раз звонко и визгливо вопросила Семена Яковлевича, по-прежнему с жеманною улыбкой:The lady from our carriage, probably intending to relieve the situation, loudly and shrilly asked the saint for the third time, with an affected smile:Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Дело в том, что я спросил решительно, чтобы перебить тему, и вновь, нечаянно, сделал самый капитальный вопрос, сам как сумасшедший возвращаясь опять в тот мир, из которого с такою судорогой только что решился бежать.The fact is, I asked simply to change the subject, and again I chanced to ask the leading question; like a madman I plunged back again into that world from which I had just before, with such a shudder, resolved to flee.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Тэза подавала ему, двигаясь точно автомат, и так стучала тарелками, что угрожала их все перебить.She waited on him in the sharp, mechanical manner of an automaton, all but breaking the plates with the violence with which she set them down.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Нет, нет, уважаемый сэр! — воскликнул он, видя, что нотариус хочет перебить его.Now, my dear Sir,' cried Brass, seeing that the Notary was about to interrupt him, 'suffer me to speak, I beg.'Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
И почему ему пришлось перебить всех Яно?And why would he have to wipe out the Yanos?Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
А политофицер рассудил иначе, велев перебить их без моего ведома.My Political Officer countermanded my order, and had them killed behind my back.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
- Мама! простите мою вспышку, тем более что от Андрея Петровича и без того невозможно укрыться, - засмеялся я притворно и стараясь хоть на миг перебить всё в шутку."Mother, forgive my hastiness, for I see that there's no hiding things from Andrey Petrovitch in any case," I said, affecting to laugh and trying if only for a moment to turn it into a joke.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Мисс Мартин попыталась его перебить, но он быстро продолжал: - Не надо было Лягушонку ходить в школу.Miss Martin tried to break in, but he hurried on. "This Little Frog should not be going to school.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Почему бы мне не подождать и не перебить их одного за другим?Why should I not wait and kill them one by one as they came over?Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Ты, конечно, скажешь, – заторопилась Ева, не давая Рио себя перебить, – что некоторым женам приходится протаскивать всякую такую муть типа смены интерьеров тайком от мужей, но ей-то это зачем?“You’re going to say some spouses sneak in something like that-the decorating crap,” Eve said, anticipating Reo. “Why would she?Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Алеша, всё слушавший его молча, под конец же, в чрезвычайном волнении, много раз пытавшийся перебить речь брата, но видимо себя сдерживавший, вдруг заговорил, точно сорвался с места.Alyosha had listened in silence; towards the end he was greatly moved and seemed several times on the point of interrupting, but restrained himself. Now his words came with a rush.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И тогда можно было бы перебить всех без разбора и отвоевать захваченный лайнер.He would then slaughter the whole lot of them. He would retake his ship.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В туалете пахло дерьмом, мочой и тошнотворным цветочным освежителем воздуха, аромат которого тщетно пытался перебить вонь мочи и фекалий.The bathroom smelled like shit and piss and sickly floral deodorizers struggling to beat down the stench of crap and piss.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
- Довольно, господин Терентьев, довольно, - удалось перебить Гавриле Ардалионовичу, - успокойтесь, не раздражайте себя; вы, кажется, очень нездоровы? Я вам сочувствую."Enough!enough!Mr. Terentieff,"- interrupted Gania."Don't excite yourself; you seem very ill, and I am sorry for that.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Этот камень... это всё, что есть самого патриотически-непорядочного между подобными рассказами, но как его перебить?That stone ... is the very model of patriotic unseemliness among such stories, but how could I interrupt him?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
перебить цену
overbid
перебивать цену
bid in
перебивать восклицаниями
interjaculate
перебиваться кое-как
make a shift
перебиваться кое-как
make shift
перебивать покупку
outbargain
перебивать взятку
outbid
перебивать цену
outbid
перебивать цену
overbid
кое-как перебиваться
rub along
перебивающийся случайными заработками
sundowner
перебивать цену
underbid
перебивающийся случайными заработками
whaler
перебитое сливочное масло
felled butter
перебитое сливочное масло
greasy butter
Forma de la palabra
перебить
глагол, переходный
Инфинитив | перебить |
Будущее время | |
---|---|
я перебью | мы перебьём |
ты перебьёшь | вы перебьёте |
он, она, оно перебьёт | они перебьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебил | мы, вы, они перебили |
я, ты, она перебила | |
оно перебило |
Действит. причастие прош. вр. | перебивший |
Страдат. причастие прош. вр. | перебитый |
Деепричастие прош. вр. | перебив, *перебивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебей | перебейте |
Побудительное накл. | перебьёмте |
Инфинитив | перебиться |
Будущее время | |
---|---|
я перебьюсь | мы перебьёмся |
ты перебьёшься | вы перебьётесь |
он, она, оно перебьётся | они перебьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебился | мы, вы, они перебились |
я, ты, она перебилась | |
оно перебилось |
Причастие прош. вр. | перебившийся |
Деепричастие прош. вр. | перебившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебейся | перебейтесь |
Побудительное накл. | перебьёмтесь |
Инфинитив | перебивать |
Настоящее время | |
---|---|
я перебиваю | мы перебиваем |
ты перебиваешь | вы перебиваете |
он, она, оно перебивает | они перебивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебивал | мы, вы, они перебивали |
я, ты, она перебивала | |
оно перебивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | перебивающий | перебивавший |
Страдат. причастие | перебиваемый | |
Деепричастие | перебивая | (не) перебивав, *перебивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебивай | перебивайте |
Инфинитив | перебиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я перебиваюсь | мы перебиваемся |
ты перебиваешься | вы перебиваетесь |
он, она, оно перебивается | они перебиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебивался | мы, вы, они перебивались |
я, ты, она перебивалась | |
оно перебивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перебивающийся | перебивавшийся |
Деепричастие | перебиваясь | (не) перебивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебивайся | перебивайтесь |