sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
По его словам, среди покойных леди Дедлок были пастушки столь внушительного вида, что даже мирные посохи превращались в их руках в оружие нападения.There were such portentous shepherdesses among the Ladies Dedlock dead and gone, he told us, that peaceful crooks became weapons of assault in their hands.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Она была единственным чудом в наше нечестивое время, голубою дамой, что являлась маленьким пастушкам, белым ночным видением, проглядывавшим меж облаков и касавшимся краем своего покрова крестьянских хижин.She was the only miracle of our impious age – the blue-robed lady that showed herself to little shepherdesses, the whiteness that gleamed at night between two clouds, her veil trailing over the low thatched roofs of peasant homes.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Именно благодаря их проповедям и отправились в первый крестовый поход отряды бедноты, произошли Крестовый поход детей (1212) и Крестовый поход пастушков (1251).The result was seen in the bands of poor on the First Crusade, or the so-called Children's Crusade of 1212, or the Crusade of the Shepherds of 1251.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Я не целую землю, не взрезаю ей грудь; чтó ж мне мужиком сделаться аль пастушком?I don't kiss her. I don't cleave to her bosom. Am I to become a peasant or a shepherd?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не раз бывало, что какой-нибудь ослепленный пастушок по ошибке принимал бесчувственность за скромность, тупость за девичью сдержанность, полнейшую пустоту за милую застенчивость, - одним словом, гусыню - за лебедя!Perhaps some infatuated swain has ere this mistaken insensibility for modesty, dulness for maiden reserve, mere vacuity for sweet bashfulness, and a goose, in a word, for a swan.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
аркадский пастушок
Arcadian
водяной пастушок
rail
новозеландский пастушок уэка
wood hen
аркадский пастушок
arcadian
пастушок такахе
takahe
Forma de la palabra
пастушка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пастушка | пастушки |
Родительный | пастушки | пастушек |
Дательный | пастушке | пастушкам |
Винительный | пастушку | пастушек |
Творительный | пастушкой, пастушкою | пастушками |
Предложный | пастушке | пастушках |
пастушок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пастушок | пастушки |
Родительный | пастушка | пастушков |
Дательный | пастушку | пастушкам |
Винительный | пастушка | пастушков |
Творительный | пастушком | пастушками |
Предложный | пастушке | пастушках |