sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отвлекать
(кого-л./что-л.) несовер. - отвлекать; совер. - отвлечь
divert, distract; draw away
филос.
abstract, segregate
Psychology (Ru-En)
отвлекать
гл.
(внимание) divert, distract
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Его не должна была отвлекать никакая другая работа.He had no other work to distract him.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
И продолжала смотреть на дорогу впереди, всем своим видом показывая, что ее не стоит отвлекать на разговоры.She didn't look at them, but watched the road ahead, showing them the knife as if she couldn't be bothered to talk to them.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Я до сих пор не переговорил с Кайлом, не стал беспокоить его, не решился отвлекать от его хлопот по поискам вещественных доказательств и обсуждению каких-то тонкостей обыска дома с его подчиненными.I still hadn't spoken to Kyle, hadn't bothered him, hadn't pulled him away from the VCU team and their search of the place.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
– Хорошо, Лист Папоротника, не буду больше отвлекать вас от дела.Well, Fern, I mustn't keep you from your duties.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Каждый час раздавался колокольный звон, подтверждающий, что воины не спят, и никому не дозволялось говорить с ними, чтобы не отвлекать их от выполнения долга.AT EVERY HOUR THE WATCH BELLS WERE RUNG TO ENSURE THE WARRIORS DID NOT SLEEP, AND NONE WERE ALLOWED TO SPEAK TO THEM LEST THEY BE DISTRACTED FROM THEIR DUTY.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Хорошо построенными обозначениями нужно стремиться выразить математическую суть задачи, и ни в коем случае не затемнять ее и не отвлекать от нее.A well-designed notation attempts to express the essence of the underlying mathematics without obscuring or distracting.Беллман, Р. / Введение в теорию матрицBellman, Richard / Introduction To Matrix AnalysisIntroduction To Matrix AnalysisBellman, Richard© 1960 by The RAND CorporationВведение в теорию матрицБеллман, Р.
Однако все эти слабости не должны отвлекать нашего внимания от серьезности угроз, создаваемых этим оружием.None of those weaknesses should, however, divert our attention from the seriousness of the threats posed by these weapons.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Просто в деле отвлекаешься, только и всего; так легче, чем сидеть дома и слушать эту волынку.It's easier to be out in the fuss, that's all, than sitting home listening to it.'Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Чтобы отвлечь внимание?Something to attract attention?Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Это отвлечет его.It would distract him.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Но эти отвлеченные принципы общественного хозяйства существуют не сами по себе, а представляют лишь общее выражение действительных интересов известного — именно, торгово-промышленного — класса.But these abstract principles of social economy do not exist of themselves, they are only the general expression of the real interests of a certain class, namely that of trade and industry.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
В кафе был хороший подбор газет, Шивон читала о «Последнем рывке», а Ребус, отвлекая ее, показывал фотографии, запечатлевшие сцены вчерашнего буйства у «Глениглеа».The café had a good selection of papers, Siobhan reading about the Final Push, Rebus showing her photos from yesterday’s shenanigans at Gleneagles.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Если она забеременела, когда мы "извлекали" Джейка, отвлекая демона говорящего круга, тогда должна быть на пятом, может, на шестом месяце.If she caught pregnant when we pulled Jake through-while she was keeping the demon of the circle occupied-that's got to be four months at least, and probably five.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Это и есть варварский ум - никогда не присутствующий, всегда отвлекающийся.This is the barbarous mind: never in the moment, always going astray.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
Нина Александровна в претензии на меня, что я будто бы развращаю теперь ее супруга пьянством. Но я не только не развращаю, но скорее укрощаю его; я его, может быть, отвлекаю от компании пагубнейшей.Nina Alexandrovna has a grudge against me for, as she thinks, encouraging her husband in drinking; whereas in reality I not only do not encourage him, but I actually keep him out of harm's way, and out of bad company.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
draw away
Traducción agregada por Daniel Varfolomeev - 2.
distract
Traducción agregada por Ксения Титова - 3.
health slater
Traducción agregada por Сергей Тимофеев - 4.
to carry away
Traducción agregada por victorywow
Expresiones
отвлекать внимание
beguile
отвлекать внимание от чего-л
pass off
отвлекать от цели
side-track
отвлекать внимание жертвы при воровстве
stall
отвлекать страшную подругу красавицы, чтобы дать возможность другу познакомиться с последней
jump on the grenade
отвлекать от
distract from
отвлеченное понятие
abstract
обманный, отвлекающий прием в борьбе
chip
отвлекающее средство
counterattraction
отвлекающее средство
counter-attraction
отвлекающее средство
counterirritant
отвлекающий признак
deflective mark
отвлекающее средство
derivant
лечение отвлекающими средствами
derivation
отвлекаясь от темы
discursively
Forma de la palabra
отвлечь
глагол, переходный
Инфинитив | отвлечь |
Будущее время | |
---|---|
я отвлеку | мы отвлечём |
ты отвлечёшь | вы отвлечёте |
он, она, оно отвлечёт | они отвлекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлёк | мы, вы, они отвлекли |
я, ты, она отвлекла | |
оно отвлекло |
Действит. причастие прош. вр. | отвлёкший |
Страдат. причастие прош. вр. | отвлечённый |
Деепричастие прош. вр. | отвлёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлеки | отвлеките |
Побудительное накл. | отвлечёмте |
Инфинитив | отвлечься |
Будущее время | |
---|---|
я отвлекусь | мы отвлечёмся |
ты отвлечёшься | вы отвлечётесь |
он, она, оно отвлечётся | они отвлекутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлёкся | мы, вы, они отвлеклись |
я, ты, она отвлеклась | |
оно отвлеклось |
Причастие прош. вр. | отвлёкшийся |
Деепричастие прош. вр. | отвлёкшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлекись | отвлекитесь |
Побудительное накл. | отвлечёмтесь |
Инфинитив | отвлекать |
Настоящее время | |
---|---|
я отвлекаю | мы отвлекаем |
ты отвлекаешь | вы отвлекаете |
он, она, оно отвлекает | они отвлекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлекал | мы, вы, они отвлекали |
я, ты, она отвлекала | |
оно отвлекало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отвлекающий | отвлекавший |
Страдат. причастие | отвлекаемый | |
Деепричастие | отвлекая | (не) отвлекав, *отвлекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлекай | отвлекайте |
Инфинитив | отвлекаться |
Настоящее время | |
---|---|
я отвлекаюсь | мы отвлекаемся |
ты отвлекаешься | вы отвлекаетесь |
он, она, оно отвлекается | они отвлекаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлекался | мы, вы, они отвлекались |
я, ты, она отвлекалась | |
оно отвлекалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отвлекающийся | отвлекавшийся |
Деепричастие | отвлекаясь | (не) отвлекавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлекайся | отвлекайтесь |