sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
остров
м.р.
island; isle поэт.
Physics (Ru-En)
остров
м.
island
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Передо мной расстилался сверкающий простор океана, где я страдал от ужасного одиночества, позади в лучах рассвета лежал молчаливый остров, населенный зверо-людьми, теперь безмолвными и невидимыми.Before me was the glittering desolation of the sea, the awful solitude upon which I had already suffered so much, behind me the island, hushed under the dawn, its Beast People silent and unseen.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
— Населяйте остров."Replenish the island.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Думаю, он выбрал монастырь, потому что остров было легко оборонять — он вечно выискивал места, которые можно превратить в крепости против турецкого нашествия.I believe he liked this monastery because an island is easy to protect-he was always looking for places he could fortify against the Turks.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
С экипажей корзины и узлы с провизией переправлялись на остров в челноке, очень похожем на Пендераклию.The baskets and parcels of provisions were carried across to the island in a little boat like the Penderaklia.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Для Великобритании, занимающей небольшой и открытый со всех сторон остров, скорость внутреннего сообщения имеет второстепенное значение.For Britain, on her small exposed island, quick domestic transportation is secondary.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Зато на четвертый день я обошел кругом весь остров, исследовал его вдоль и поперек.But the next day I went exploring around down through the island.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
А сейчас пойдем на остров.I want you to come over now to the island.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Первый удар хладнокровию был нанесен известиями о том, что произошло во время отсутствия мамаши на Каменный остров.The first blow dealt to its power was in certain news communicated to Lizabetha Prokofievna as to events which bad happened during her trip to see the princess.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Затем объяснил, что ему приказано добиваться от немецких войск в течение трёх дней оставить Кристиансунн и переправиться на ближайший остров Тромой.He then explained that his orders called for all German troops to leave Kristiansand within three days and go to the nearby island of Tromoey.Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIIron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert WernerСтальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.
Реальность, однако, вносила коррективы: примерно после полугода, проведенного на пляже, тропический остров порядком надоедал.The reality, however, was that after about six months on the beach the island got pretty boring.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я был тут хозяин, весь остров принадлежал мне, так сказать, — надо же было узнать о нем побольше, а главное, надо было убить время.I was boss of it; it all belonged to me, so to say, and I wanted to know all about it; but mainly I wanted to put in the time.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Ла Горда сказала что его демонстрация была настолько ясной для нее, что она сразу поняла зачем Нагваль заставил ее очистить собственную жизнь, очистить ее остров тоналя, как он называл это.La Gorda said that his demonstration was so clear to her that she understood at once why the Nagual had made her clean her own life, sweep her island of the tonal, as he had called it.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Три месяца мы гастролировали, объездили всю Англию вдоль и поперек — Северный Уэллс, остров Мэн, — и всюду, где ни остановишься на ночлег, в диване непременно торчит хоть одна сломанная пружина.Three months we were, and all over England, North Wales, and the Isle of Man, and I never struck a sofa in diggings anywhere that hadn't a broken spring.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Короче говоря, остров был вместилищем всего того, что в любой момент времени может самым непредвиденным образом взбрыкнуть.It was the place for all those things which might go off bang in unexpected ways.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
"Здесь находился в ссылке Наполеон, – подумал Роберт, – и, вероятно, он выбрал этот остров потому, что в ясный день мог видеть отсюда свой любимый остров Корсику, где он родился.Napoleon had been exiled here, and he had probably chosen it because on a clear day, Robert thought, he could see his beloved island of Corsica.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
inlands
Traducción agregada por Милая HENZI - 2.
an island
Traducción agregada por diamonds aren't forever 22 - 3.
island
Traducción agregada por Анна Smirnova - 4.
An isle (произносится как "айл")
Traducción agregada por Сергей КасаткинBronce ru-en - 5.
island
Traducción agregada por Ольга Чугунова
Expresiones
остров Антикости
Anticosti Island
остров Вознесения
Ascension Island
коралловый остров
atoll
остров Банкс
Banks Island
остров Батерст
Bathurst Island
остров Кейп-Бретон
Cape Breton Island
остров Чичагова
Chichagof Island
остров Кристмас
Christmas Island
остров Рождества
Christmas Island
остров Корнуоллис
Cornwallis Island
остров Диксон
Dickson Island
необитаемый остров
deserted island
остров Пасхи
Easter Island
остров Элсмир
Ellesmere Island
поместить на остров
enisle
Forma de la palabra
остров
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | остров | острова |
Родительный | острова | островов |
Дательный | острову | островам |
Винительный | остров | острова |
Творительный | островом | островами |
Предложный | острове | островах |