about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

Недавние акты насилия, совершенные в отношении жителей деревень в Молку, Шамбуко и других районах, расположенных в долинах в западной части страны, имели особо жестокий характер и преследовали цель нанесения огромного ущерба.
The recent violence committed against villagers in Molqu, Shambuco and other areas in the western lowlands was particularly vicious and was carried out to deliver deadly harm.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Так, Суд напомнил, что: «прослушивание и другие формы перехвата телефонных разговоров представляют собой серьезное вторжение в сферу частной жизни и переписки и поэтому должны быть основаны на «законе», носящем особо четкий характер.
The Court, thus, recalled that: "tapping and other forms of interception of telephone conversations constitute a serious interference with private life and correspondence and must accordingly be based on a "law " that is particularly precise.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Главное то чувствовал, что "Катенька" не то чтобы невинная институтка такая, а особа с характером, гордая и в самом деле добродетельная, а пуще всего с умом и образованием, а у меня ни того, ни другого.
What made it worse was that I felt that 'Katenka' was not an innocent boarding-school miss, but a person of character, proud and really high-principled; above all, she had education and intellect, and I had neither.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Нет, тут целый характер, и особый, московский...
Yes, she's a regular type, and a peculiar Moscow type...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Некоторые пункты, которые носят невзвешенный и вызывающий разногласия характер, были особо обсуждены в ходе переговоров.
Some paragraphs of an unbalanced and divisive nature were specifically addressed in the negotiations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
на основании характера и особой тяжести преступлений, в отношении которых возбуждено судебное преследование, и мер принуждения, обусловленных их международным характером;
The nature and the extreme gravity of the crimes and the constraints arising from their international dimension;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    distinctive character

    Traducción agregada por Елена Голодкова
    1

Expresiones

придавать особый характер
specify