about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 7 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

особый

прил.

  1. (особенный)

    particular; peculiar (необычный)

  2. (отдельный)

    separate, special

Law (Ru-En)

особый

particular, substandard risk, special

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Память о несчастном короле и его сподвижниках, о добродушном Фолкленде, дерзком Горинге, о королеве и ее сыне придавала особый интерес каждой части города, где они, может быть, жили.
The memory of that unfortunate king and his companions, the amiable Falkland, the insolent Goring, his queen, and son, gave a peculiar interest to every part of the city which they might be supposed to have inhabited.
Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Сказав это, Алан трижды свистнул на особый лад.
Hereupon he whistled three times, in a particular manner.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Для НЛП особый интерес представляет то, что “повторный взгляд” особым образом подразумевает “достаточное расстояние”.
Of particular interest in NLP is that the "second look" involves a specific reference to being 'far enough away.'
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume I
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
И то и другое содержит в себе особый мир.
Both Bach and Grove communicate a world.
Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
В программу конференции включены темы, представляющие особый интерес для латиноамериканских членов ВТО.
The programme will include issues of special interest to Latin American WTO members.
© eer.ru 2004 - 2008
Это не особый вид света.
They are not a kind of light.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Свирепствующая гражданская война и особый дух того времени наложили свой отпечаток на состояние церкви и ее прихожан.
The condition of the church and character of the audience both bore witness to the rage of civil war, and the peculiar spirit of the times.
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Не может это быть какой-нибудь особый пластиковый пистолет?
"Could it be some kind of high-tech plastic gun?"
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Они выделяют свои земли в особый участок, из которого наделы отводятся лишь исправным домохозяевам.
They separate their lands into a special plot, from which allotments are made only to prosperous householders.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Так внутри этой забытой богом цепи холмов возник особый народ, раса, словно выросшая из земли, человеческое племя в три сотни душ, которое будто заново начинало историю…
These folk, begirt by that belt of desolate hills, were truly a people apart – a race sprung from the soil, a miniature replica of mankind, three hundred souls all told, beginning the centuries yet once again.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Нет, конечно, я признал в нем волшебника еще в первый же день. Волшебника ни с кем не спутаешь – запах у них особый, что ли. Но дело-то было не в этом.
I knew him for a wizard, of course—had from the first day; you can’t miss them, it’s almost a smell—which made no matter by itself.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
В рамках оказания непосредственной помощи особый упор следует делать на профессиональную подготовку, в том числе обучению неграмотных женщин основам грамоты.
Direct assistance should focus especially on training, including basic literacy for women without education.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Следовательно, требуется особый постулат, чтобы решить вопрос о космической стреле времени.
We need therefore a separate postulate to settle the cosmic arrow of time.
Пайерлс, Р. / Сюрпризы в теоретической физикеPeierls, Rudolf / Surprises in Theoretical Physics
Surprises in Theoretical Physics
Peierls, Rudolf
© 1979 by Princeton University Press
Сюрпризы в теоретической физике
Пайерлс, Р.
© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы. Перевод на русский язык 1988
© Princeton University Press, 1979
Но джайнизм — это особый случай.
But Jainism is a very particular case.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's Roar
Joshu - The Lion's Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Кармазинов с жадностию схватил рукопись, бережно осмотрел ее, сосчитал листки и с уважением положил покамест подле себя, на особый столик, но так, чтоб иметь ее каждый миг на виду.
Karmazinov greedily snatched the manuscript, carefully examined it, counted the pages, and laid it respectfully beside him on a special table, for the time, in such a way that he would not lose sight of it for an instant.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Añadir a mi diccionario

особый1/9
Adjetivoparticular; peculiarEjemplos

приобретать особое значение — to take on special significance

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    singular

    Traducción agregada por Elena M.
    0

Expresiones

особый оператор
abnormal statement
особый момент
article
особый тип башмаков на шнуровке
Balmoral
особый вид флага с двумя острыми концами
bannerol
особый флажок
bannerol
особый хлеб, которым кормят лошадей
bayard bun
особый устный детский язык
bog Latin
особый аннуитет
certain annuity
особый вид колокольного звона в англиканской церкви
change ringing
делать особый акцент
emphasize
особый риск
extrarisk
особый риск
extra risk
особый стиль
flair
особый вид пари
gaming contract
особый вид подоходного налога, когда его сумма увеличивается в определенной пропорции к сумме доходов
higher-rate tax

Forma de la palabra

особый

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родособыйособ
Жен. родособаяособа
Ср. родособоеособо
Мн. ч.особыеособы
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-