sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
освежить
совер. от освежать
Ejemplos de los textos
— Надеюсь, мы найдем средства освежить ее, раньше чем покончим с ним.'We shall find means to refresh it before we have quite done with him, I dare say.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
– Его надо освежить, проветрить, ну и купить продукты, разумеется.“It must be freshened, of course, and some marketing must be done.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Я дал их на покупку лакрицы и леденцов, — объяснил циник, — чтобы поощрить местную торговлю и освежить глотки офицеров, докричавшихся до хрипоты на службе отечеству."It was to buy liquorice and sugar-candy," said the cynic, "to encourage the trade of the place, and to refresh the throats of the officers who had bawled themselves hoarse in the service of their country."Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Очень освежить может.It's very refreshing.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Вам освежить? Или мистер Ганн сам ухаживает за вами?“Can I pour you some more wine, or has Mr. Gunn been taking care of you?”Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
И в самом деле, здесь можно было освежить себе руки.They were indeed able to refresh their hot hands.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
П-прогулка на свежем воздухе – лучший способ освежить г-голову.I wanted to c-clear my head.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Помню, пришло мне тоже на мысль, как бы хорошо было, если б каким-нибудь волшебством или чудом совершенно забыть все, что было, что прожилось в последние годы; все забыть, освежить голову и опять начать с новыми силами.I remember, too, it came into my mind how nice it would be if by some magic, some enchantment, I could forget everything that had happened in the last few years; forget everything, refresh my mind, and begin again with new energy.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Ты можешь сегодня ночью, когда я буду спать, освежить в моей памяти примерно девять сотен основных корней галакта… или сколько сочтешь нужным?"Can you spare me some shared time to give me a refresher while I'm asleep tonight in the nine hundred basic words of Galacta or whatever number it takes?Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Итак, каждый из тех, кто присутствовал на собрании, имел возможность освежить свою память относительно существования темницы.So, anyone at that meeting could have had his memory stirred and decided to go ferreting for this passage.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Небольшая разминка, вероятно, поможет освежить ум.A little exercise would perhaps help to clear his brain.Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersThe Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Птицы возились и порхали в мокрых от дождя кустах; ласточки чертили круги — быстрые маленькие тельца, отливающие стальной синевой; трава под ногами скрипела упруго, красуясь освежённой зеленью; бабочки гонялись друг за дружкой.Birds fluttered softly in the wet shrubbery; the swallows swooped past, with a steel-blue sheen on their swift little bodies; the grass felt springy beneath the feet, its green refreshed; butterflies chased each other.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Воспоминания эти освежают, возвышают мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений.They cheer and elevate the soul, and become to one a source of higher joys.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Слегка утомившиеся после своей последней экспедиции за пределы Солнечной системы, Джордж и Грейс вернулись на Землю и решили заглянуть в Н-бар), чтобы немного освежиться после пребывания в космосе.A bit worn out from their trans-solar-system expedition, George and Gracie return to earth and head over to the H-Bar for some post-space-sojourning refreshments.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
- Бетти, подайте миледи ее шляпу и пелерину, а мы с вами, капеллан, выкурим у себя по трубочке - это освежит меня после поездки.Get my lady's hat and cardinal, Betty, and, Chaplain, we'll smoke a pipe together at our lodgings, it will refresh me after my ride.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
освежающее средство
freshener
"освежать" края раны
refresh
освежать в памяти
refresh
что-л. освежающее
refresh
что-л. освежающее
refreshener
что-л. освежающее
refresher
освежающий напиток
refreshment
что-л. освежающее
refreshment
освежающий раствор
replenishing solution
освежать в памяти
rub up
освежающее полоскание
refreshing gargle
освежающий сон
dewy sleep
освежающий сон
dewy slumbers
освежающий сон
grateful sleep
освежать края раны
refresh
Forma de la palabra
освежить
глагол, переходный
Инфинитив | освежить |
Будущее время | |
---|---|
я освежу | мы освежим |
ты освежишь | вы освежите |
он, она, оно освежит | они освежат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежил | мы, вы, они освежили |
я, ты, она освежила | |
оно освежило |
Действит. причастие прош. вр. | освеживший |
Страдат. причастие прош. вр. | освежённый |
Деепричастие прош. вр. | освежив, *освеживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежи | освежите |
Побудительное накл. | освежимте |
Инфинитив | освежиться |
Будущее время | |
---|---|
я освежусь | мы освежимся |
ты освежишься | вы освежитесь |
он, она, оно освежится | они освежатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежился | мы, вы, они освежились |
я, ты, она освежилась | |
оно освежилось |
Причастие прош. вр. | освежившийся |
Деепричастие прош. вр. | освежившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежись | освежитесь |
Побудительное накл. | освежимтесь |
Инфинитив | освежать |
Настоящее время | |
---|---|
я освежаю | мы освежаем |
ты освежаешь | вы освежаете |
он, она, оно освежает | они освежают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежал | мы, вы, они освежали |
я, ты, она освежала | |
оно освежало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | освежающий | освежавший |
Страдат. причастие | освежаемый | |
Деепричастие | освежая | (не) освежав, *освежавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежай | освежайте |
Инфинитив | освежаться |
Настоящее время | |
---|---|
я освежаюсь | мы освежаемся |
ты освежаешься | вы освежаетесь |
он, она, оно освежается | они освежаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежался | мы, вы, они освежались |
я, ты, она освежалась | |
оно освежалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | освежающийся | освежавшийся |
Деепричастие | освежаясь | (не) освежавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежайся | освежайтесь |