sin ejemplosSe encuentra en 7 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
определенный
(определённый) прил.; прич. от определить
(ясный)
definite
(установленный)
fixed; appointed
(некоторый)
certain, positive
разг. (безусловный)
undoubted
Law (Ru-En)
определенный
conclusive answer, unequivocal, fixed, (о сумме) liquidated, particular, set, specific, defined, definite
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Если сегодняшний диапазон превышает этот диапазон на определенный процент, тренд, вероятно, изменился. По крайней мере можно подумать о том, чтобы сделать на это ставку.If today's range exceeds that range by some percentage, the trend probably changed, at least that is the way to wager.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
На практике любая стратегия репликации подразумевает определенный компромисс между актуальностью данных и производительностью системы.Practical replication strategies always involve a tradeoff between the desire to keep data as current as possible and the desire to keep network traffic down to a practical level and provide adequate performance.Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceSQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Лучшие значения прочности наблюдали при температуре 1450 °С, при этом процент разрушения при давлении 10000 пси (69 Мпа), определенный в соответствии с API recommended Practice 60, составлял 3 масс. %.The best strength performance data were observed at a temperature of 1,450° C.; meanwhile, the destruction percentage at a pressure of 10,000 psi (69 MPa), defined in compliance with the API Recommended Practice 60, was 3% (by weight).http://www.patentlens.net/ 11/22/2011http://www.patentlens.net/ 11/22/2011
INSERT вставляет определенную запись в определенный файл.INSERT a particular record into a particular file.Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
В результате был создан ряд новых блоков в сегменте отката, и все три типа блоков сгенерировали определенный объем защищающих их данных повторного выполнения.These have created some new rollback segment blocks, and all three types of blocks have generated redo to protect them.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Газотурбинные станции с внутрицикповой газификацией биомассы имеют определенный потенциал повышения КПД и снижения затрат в долгосрочной перспективе.Biomass integrated gasifier/gas turbine plants have long-term potential in terms of both efficiency and cost reduction.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Измерение, проведенное в определенный момент времени, представляет собой выборку из всех возможных измерений в течение данного периода и может давать результат, не соответствующий обычному значению показателя.A measurement at a point in time is a sample of measurements during a period of time and may not represent the usual value of these measurements.Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyClinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & WilkinsКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Эти функции могли быть выбраны различными способами, описывая, таким образом, различные нормы поведения (т. е. решения), но определенная норма означала определенный выбор этих функций.These functions could be chosen in different ways, thus yielding different standards of behavior—i.e. solutions but a definite standard meant a definite choice of these functions.Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Известен запатентованный способ диагностики по кардиоритму, использующий ЭКГ для регистрации и накопления кардиоинтервалов за определенный промежуток времени с последующим их анализом [1].There is a patented technique for diagnosis by the cardio-rhythm using the ECG for recording and accumulation of cardiointervals for a certain time epoch with their subsequent analysis [1].http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Заставив нас остановиться, эта сила заставит нас потерять точно определенный момент.By making us stop, that force would have made us lose a precious moment.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Отныне разведывательные корабли работали только под прикрытием маскировочных устройств. В этом был определенный смысл, но быстро изнашивавшееся оборудование и потерянное время стоили денег.Henceforth, every survey force would operate only in cloak, which made sense but was expensive in both equipment wear and time.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Таким образом возможно 65536 разных значений, которые представляют амплитуду звуковой волны канала в определенный момент.This allows for a resolution of 65,536 possible values, which represents the amplitude of the sound wave for that channel at that moment.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
— Он имел в виду какой-то определенный клинок?“He had a specific sword in mind?”Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Пусть М - оператор, определенный формулой f на множестве всех / 6 L2 (-1, 1), имеющих абсолютно непрерывную первую производную и удовлетворяющих условию f.Let M be the operator whose domain is the set of all/e L2( - 1, 4-1) which have absolutely continuous first derivatives and which are such that f and put f.Данфорд, Н.,Шварц, Дж. / Линейные операторы. Спектральные операторыDunford, Nelson,Schwartz, Jacob / Linear operators. Part III: Spectral operatorsLinear operators. Part III: Spectral operatorsDunford, Nelson,Schwartz, Jacob© 1971, by John Wiley & Sons, Inc., Nelson Dunford and Jacob SchwartzЛинейные операторы. Спектральные операторыДанфорд, Н.,Шварц, Дж.© Перевод на русский язык, "Мир", 1973
Он был знаком с философией, если дело касалось искусства – живописи, книг, музыкальных произведений. Мог довольно точно определить характер нового знакомого и даже предсказать, как поступит определенный человек в той или иной ситуации.He understood the philosophy when it came to the arts—a painting, a book, a piece of music—and even in regard to meeting new people, or presupposing what someone he already knew was going to say or do in a given situation.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
bestimmt
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru - 2.
particular
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro en-ru
Expresiones
точно определенный
accurate
инвестиция доходов от фонда или доверительной собственности на определенный срок
accumulation
алгебраически определенный
algebraically determined
строго определенный, детерминированный
algoristic
почти всюду определенный
almost everywhere defined
почти наверное определенный
almost sure defined
неоднозначно определенный
ambiguously determined
сочинять, писать в расчете на определенный круг читателей
angle
соглашение, распространяющееся на определенный район
area agreement
разница между ценой спроса и ценой предложения в определенный день
asked-bid
на определенный день
at specific times
объявить о намерении не работать в определенный день
book off
готовность потребителя покупать лишь какой-то определенный сорт одного и того же продукта
brand acceptance
количество людей, обслуживаемых за определенный период
caseload
определенный день
certain day
Forma de la palabra
определить
глагол, переходный
Инфинитив | определить |
Будущее время | |
---|---|
я определю | мы определим |
ты определишь | вы определите |
он, она, оно определит | они определят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определил | мы, вы, они определили |
я, ты, она определила | |
оно определило |
Действит. причастие прош. вр. | определивший |
Страдат. причастие прош. вр. | определённый |
Деепричастие прош. вр. | определив, *определивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определи | определите |
Побудительное накл. | определимте |
Инфинитив | определиться |
Будущее время | |
---|---|
я определюсь | мы определимся |
ты определишься | вы определитесь |
он, она, оно определится | они определятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определился | мы, вы, они определились |
я, ты, она определилась | |
оно определилось |
Причастие прош. вр. | определившийся |
Деепричастие прош. вр. | определившись, определясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определись | определитесь |
Побудительное накл. | определимтесь |
Инфинитив | определять |
Настоящее время | |
---|---|
я определяю | мы определяем |
ты определяешь | вы определяете |
он, она, оно определяет | они определяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определял | мы, вы, они определяли |
я, ты, она определяла | |
оно определяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | определяющий | определявший |
Страдат. причастие | определяемый | |
Деепричастие | определяя | (не) определявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определяй | определяйте |
Инфинитив | определяться |
Настоящее время | |
---|---|
я определяюсь | мы определяемся |
ты определяешься | вы определяетесь |
он, она, оно определяется | они определяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он определялся | мы, вы, они определялись |
я, ты, она определялась | |
оно определялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | определяющийся | определявшийся |
Деепричастие | определяясь | (не) определявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | определяйся | определяйтесь |
определённый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | определённый | определёнен |
Жен. род | определённая | определённа |
Ср. род | определённое | определённо |
Мн. ч. | определённые | определённы |
Сравнит. ст. | определённее, определённей |
Превосх. ст. | - |