about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

оказать

совер. от оказывать

AmericanEnglish (Ru-En)

оказать

сов

render, show [ʃou]

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Данный раздел сосредоточен только на известных или предполагаемых в будущем разработках, которые имеют возможность оказать значительное воздействие на серых китов западной популяции в будущем в районах основного освоения Проекта «Сахалин-2».
This section focuses only on known or expected future developments that have the capacity to significantly affect western gray whales in the future, in the areas of key concern for the Sakhalin II development.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Подкомитет может заслушать любое лицо, которое, по его мнению, в состоянии оказать ему содействие в выполнении его функций в отношении Женевских конвенций.
The Sub-Committee may hear any person whom it considers to be in a position to assist it in the performance of its functions with regard to the Geneva Conventions.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Риан ван де Браак и Вим Ландман посвятили десять лет разработке и реализации программ профилактики ВИЧ-инфекции в Восточной Европе и Центральной Азии, эти программы позволили оказать помощь сотням людей, затронутых эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Rian van de Braak and Wim Landman devoted 10 years to developing and implementing HIV-prevention programmes in the countries of Eastern Europe and Central Asia. Their activities have helped hundreds of people affected by the HIV/AIDS epidemic.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
Разъяснения к КР МСФО 12 не должны оказать значительного влияния на консолидированную финансовую отчетность.
Adoption of IFRIC 12 did not materially affect the consolidated financial statements.
© 2008-2010 ОАО Мосэнерго
© 2008-2010 OAO Mosenergo
— Позвольте вам напомнить, благородный тан, — сказал он, — что когда мы с вами в последний раз расставались, вы обещали за те услуги, которые мне удалось оказать вам, сделать мне подарок.
“I crave to remind you, noble Thane,” he said, that when we last parted, you promised, for the service I had the fortune to render you, to grant me a boon.”
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
В связи с этим Комитет призвал международное сообщество, гуманитарные организации и других партнеров оказать помощь этим беженцам и перемещенным лицам и поддержать процесс демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
The Committee therefore appealed to the international community, humanitarian agencies and other partners to provide assistance to the refugees and displaced persons and to provide support for the demobilization and reintegration of ex-combatants.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Не я вам, говорит, а вы мне, напротив, тем самым сделаете удовольствие, коли допустите пользу оказать вам какую ни есть.
It will be your doing me a favour, not my doing you one,' said he, 'if you will allow me to be of use to you in any way.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Утверждается, что этот процесс сейчас затормозился из-за того, что на Высший совет по алмазам, который сначала проявлял готовность оказать Либерии помощь, сейчас кем-то оказывается давление, с тем чтобы он не делал этого.
It is alleged that the process has now stalled because the High Diamond Council, which showed an initial willingness to assist Liberia, is now under unidentified external pressure not to do so.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Пожалуйста, помните, что в отделениях неотложной помощи все находятся под большим стрессом, и сотрудники стараются в первую очередь оказать помощь в самых неотложных случаях.
Please keep in mind that emergency departments are stressful places, and staff will be under pressure to help the most urgent cases first.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
ссылаясь также на резолюцию 55/219 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря года, в которой Ассамблея постановила оказать Институту на разовой основе финансовую помощь, с тем чтобы он мог продолжать свою деятельность в течение года,
Also recalling General Assembly resolution 55/219 of 23 December 2000, in which the Assembly decided to provide the Institute with financial assistance on a non-recurrent basis, enabling the Institute to continue its activities throughout 2001,
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Могли ли действия Кунгаевой оказать влияние на возникновение у Буданова какого‑либо временного болезненного расстройства психической деятельности?
Could Kungaeva's actions have influenced the arising in Budanov's mind of any temporary disturbance of his mental functions?
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
ПРООН намеревается оказать дальнейшую поддержку процессу национального примирения в Кот-д'Ивуаре, восстановлению социальной сплоченности и социально-экономическому возрождению.
UNDP intends to provide further support to the national reconciliation process in Cote d'Ivoire, the restoration of social cohesion and social and economic recovery.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Увидев, что произошло с лордом Эвенделом, Мортон спрыгнул с коня, чтобы оказать посильную помощь своему сраженному насмерть другу.
Morton had flung himself from his horse upon perceiving his situation, to render his dying friend all the aid in his power.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Они не допускают мысли, что какой-то внешний фактор может оказать на них воздействие.
He cannot tolerate the idea that any external factor can have the power to affect him.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Представитель Исследовательско-информационной группы по вопросам мира и безопасности отметил, что его организация может оказать особое содействие в исследовательской сфере, а также готова пропагандировать свою деятельность.
The representative of the Group for Research and Information on Peace and Security (GRIP) said that the Group would be able to provide specific assistance in the areas of research and the publication of reports.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Añadir a mi diccionario

оказать1/2
совер. от оказывать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

пытаться оказать влияние
approach
обязательство оказать поддержку
commitment of support
оказать официальный прием
compliment
оказать плохую услугу
disserve
оказать хорошую услугу
do a good turn
оказать плохую услугу
do an ill turn
виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу
embracer
попытка оказать давление на суд или присяжных
embracery
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу
embracery
готовность оказать поддержку
supportiveness
оказать действие
take effect
не оказать помощи
withhold one's help
оказать первую помощь
render first aid
мгновенная опасность для жизни и здоровья – условия, которые представляют собой непосредственную угрозу для жизни и здоровья, или непосредственно угрожающие сильным вредным воздействием – как, например, радиоактивные материалы – которые могут оказать сильное долгосрочное воздействие на здоровье.
IDLH
мгновенная опасность для жизни и здоровья – условия, которые представляют собой непосредственную угрозу для жизни и здоровья, или непосредственно угрожающие сильным вредным воздействием – как, например, радиоактивные материалы – которые могут оказать сильное долгосрочное воздействие на здоровье.
Immediately Dangerous to Life or Health

Forma de la palabra

оказать

глагол, переходный
Инфинитивоказать
Будущее время
я окажумы окажем
ты окажешьвы окажете
он, она, оно окажетони окажут
Прошедшее время
я, ты, он оказалмы, вы, они оказали
я, ты, она оказала
оно оказало
Действит. причастие прош. вр.оказавший
Страдат. причастие прош. вр.оказанный
Деепричастие прош. вр.оказав, *оказавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.окажиокажите
Побудительное накл.окажемте
Инфинитивоказывать
Настоящее время
я оказываюмы оказываем
ты оказываешьвы оказываете
он, она, оно оказываетони оказывают
Прошедшее время
я, ты, он оказывалмы, вы, они оказывали
я, ты, она оказывала
оно оказывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоказывающийоказывавший
Страдат. причастиеоказываемый
Деепричастиеоказывая (не) оказывав, *оказывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оказывайоказывайте
Инфинитивоказываться
Настоящее время
я *оказываюсьмы *оказываемся
ты *оказываешьсявы *оказываетесь
он, она, оно оказываетсяони оказываются
Прошедшее время
я, ты, он оказывалсямы, вы, они оказывались
я, ты, она оказывалась
оно оказывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоказывающийсяоказывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--