sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
огибать
(что-л.) несовер. - огибать; совер. - обогнуть
turn / bend (round); round; skirt; double мор.
Engineering (Ru-En)
огибать
envelope
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Пока корабль будет огибать мыс, он весь покроется белой парусиной, а потом, когда выйдет на простор, послышится хлопанье парусов, и судно повернется по ветру, указывающему на юг.As she forges towards the headland she will clothe herself with canvas; and then, once outside, the sounding slap of great green seas as she heels to the wind, pointing South!Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Пешие кинулись к лошадям, верховые сразу поскакали в погоню; но им пришлось огибать церковь и кладбище, и скоро стало ясно, что добыча ускользнет от них.Those who had dismounted began scrambling into the saddle; the rest rode in pursuit; but they had to make the circuit of the consecrated ground, and it was plain their quarry would escape them.Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowThe Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's SonsЧёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Высадившись в Канеохе, противник, чтобы не огибать весь остров, мог двинуть войска в Гонолулу только по двум дорогам: по шоссе Пали, спускающемуся в город, пересекая Нууану-авеню, и по шоссе Каланианаоле, начинающемуся от мыса Макапуу.If an enemy landed at Kaneohe, there were only two roads he could take into Honolulu without going clear around the whole island, the Pali road that came down Nuuanu Avenue into town, and Kalanianaole Highway at Makapuu Head.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Если раньше Одноглазого можно было сравнить со скользящей тенью, то теперь это был призрак той тени, осторожно огибающий с подветренной стороны безмолвную, неподвижную пару – дикобраза и рысь.If he had been a gliding shadow before, he now became the ghost of such a shadow, as he crept and circled around, and came up well to leeward of the silent, motionless pair.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
– Осторожно, сзади! – прокричал в ответ Дзирт, заметив, что третий всадник, обогнув черное облако, вот‑вот нападет на дворфа со спины.“Behind you!” was Drizzt’s reply, for even as Bruenor spoke, a third rider cut around the globe and galloped at the dwarf.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Ветер обогнул дом, внезапно давление воздуха стало невыносимым, но шквал длился всего мгновение, ветер тут же умчался дальше.The wind rounded the house and was a pressure everywhere at once, and then, storming for a full minute, passed on.Брэдбери, Рэй / ВетерBradbury, Ray / The WindThe WindBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyВетерБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Возгласы его, более и более редкие и слабые, долетали еще до моего слуха, когда уже стало совсем темно и я огибал край леса, окружающего мою деревеньку и лежащего в четырех верстах от Колотовки…His cries, fainter and less and less frequent, still floated up to my ears, when it had grown completely dark, and I had turned the corner of the wood which skirts my village and lies over three miles from Kolotovka....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Сгущались сумерки. Он быстро шагал по Центральному проспекту, мимо городского парка, мимо особняка Джексона Смарта, туда, где кончались уличные фонари и проспект переходил в дорогу, которая потом огибала ферму Толлота и шла дальше.He walked very fast in the gathering darkness, out Central Avenue, past the park and past Stonewall Jackson Smart’s house clear to the place beyond the streetlights where the street became a county road and angled to avoid Tollot’s farm house.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
N = (2π / φ)0'4...(2π / φ)0"2 - коэффициент объёма сердечника, при этом калибр сердечника равен текущему диаметру Dx огибающего контура.N=(2π/φ)0.4 . . . (2π/φ)0.2—is the core volume factor, wherein the core caliber is equal to the current diameter of the core enveloping contour Dx.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Но так как спустя два дня после того, как я был взят на борт, мы встретили пассатный ветер, то долго шли к югу и, миновав Новую Голландию, взяли курс на ЗЮЗ, потом на ЮЮЗ, пока не обогнули мыс Доброй Надежды.But meeting a trade-wind two days after I came on board him, we sailed southward a long time, and coasting New Holland, kept our course west-south-west, and then south-south-west, till we doubled the Cape of Good Hope.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Мы огибали их, все глубже забираясь в эту пещеру.We passed it all by and moved deeper into the cavernous room.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Лучший способ объяснить, что такое огибающая, — это рассмотреть пример.The best way to explain what we mean by envelope is to compute an example.Кокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыCox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraIdeals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative AlgebraCox, David,Little, John,O'Shea, Donal© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыКокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 2000
Dx - текущий диаметр огибающего контура R кавитирующего сердечника, мм; d - диаметр кавитирующей кромки, мм;Dx—is the current diameter of the core enveloping contour R, mm; d—is the cavitating edge diameter, mm;http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Всё это крайне стеснило меня во времени, и я успел обогнуть хребет в восточном направлении миль на шесть и не нашёл сколько-нибудь подходящего места для подъёма.These considerations limited my time, and I can only claim that I have surveyed about six miles of the cliff to the east of us, finding no possible way up.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
ПЗС приемник в данном датчике положения формирует видеосигнал, представляющий собой последовательность униполярных импульсов, огибающая которых адекватна распределению освещенности на его фоточувствительной поверхности.The CCD detector of this encoder generates a video signal, which is a chain of unipolar pulses, the envelope of which is adequate to the distribution of luminance over its light-sensitive surface.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
средняя частота пересечения огибающей
average envelope crossing rate
шоссе, огибающее город
beltway
комплексная огибающая
complex envelope
модуляция с постоянной огибающей
constant envelope modulation
сигнал с постоянной огибающей
constant-amplitude signal
продифференцированная огибающая
derived envelope
экстраполяция огибающей
envelope curve extrapolation
задержка огибающей
envelope delay
уравнение огибающей
envelope equation
огибающая функция
envelope function
ограничитель огибающей
envelope limiter
огибающая линия
envelope line
огибающая нормалей
envelope of normals
огибающая поверхностей
envelope of surfaces
огибающая касательных
envelope of tangents
Forma de la palabra
обогнуть
глагол, переходный
Инфинитив | обогнуть |
Будущее время | |
---|---|
я обогну | мы обогнём |
ты обогнёшь | вы обогнёте |
он, она, оно обогнёт | они обогнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обогнул | мы, вы, они обогнули |
я, ты, она обогнула | |
оно обогнуло |
Действит. причастие прош. вр. | обогнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | обогнутый |
Деепричастие прош. вр. | обогнув, *обогнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обогни | обогните |
Побудительное накл. | обогнёмте |
Инфинитив | обогнуться |
Будущее время | |
---|---|
я обогнусь | мы обогнёмся |
ты обогнёшься | вы обогнётесь |
он, она, оно обогнётся | они обогнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обогнулся | мы, вы, они обогнулись |
я, ты, она обогнулась | |
оно обогнулось |
Причастие прош. вр. | обогнувшийся |
Деепричастие прош. вр. | обогнувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обогнись | обогнитесь |
Побудительное накл. | обогнёмтесь |
Инфинитив | огибать |
Настоящее время | |
---|---|
я огибаю | мы огибаем |
ты огибаешь | вы огибаете |
он, она, оно огибает | они огибают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он огибал | мы, вы, они огибали |
я, ты, она огибала | |
оно огибало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | огибающий | огибавший |
Страдат. причастие | огибаемый | |
Деепричастие | огибая | (не) огибав, *огибавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | огибай | огибайте |
Инфинитив | огибаться |
Настоящее время | |
---|---|
я огибаюсь | мы огибаемся |
ты огибаешься | вы огибаетесь |
он, она, оно огибается | они огибаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он огибался | мы, вы, они огибались |
я, ты, она огибалась | |
оно огибалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | огибающийся | огибавшийся |
Деепричастие | огибаясь | (не) огибавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | огибайся | огибайтесь |