about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

обязанность

ж.р.

duty; responsibility

Law (Ru-En)

обязанность

charge, commitment, duty, incumbency, liability, obligation

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Мы оба любили бревенчатый коттедж, но именно на Джо лежала обязанность сказать: «Эй, Ирландец, давай оторвем наши задницы от дивана и смотаемся на несколько дней в Тэ-Эр».
We'd both loved the old girl, but saying 'Hey Irish, let's get our asses over to the TR for a few days' had been Jo's job.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Объяснить это ваш долг, ваша обязанность.
It is a duty, an obligation.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Постоянное внимание со стороны общественности налагает на судью обязанность принять на себя ряд ограничений; и, несмотря на то, что рядовому гражданину эти ограничения могли бы показаться обременительными, судья принимает их добровольно и охотно.
As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Наша первейшая обязанность – наша единственная обязанность – заботиться об интересах Миранды Пристли.
“Our first priority—our only priority—is Miranda Priestly.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Г-н Шейх (Саудовская Аравия) говорит, что его страна рассматривает охрану и обеспечение безопасности дипломатических представительств на ее территории как патриотическую и религиозную обязанность.
Sheikh (Saudi Arabia) said that his country regarded the protection, security and safety of the diplomatic missions in its territory as a patriotic and religious duty.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Это обязанность самого человека так устроить; это его закон - скрытый, но существующий непременно...
It's the duty of man to make it so; that's the law of his nature, which always exists even if hidden. . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И целый год я обязанность свою исполнял благочестиво и свято и не касался сего (он ткнул пальцем на полуштоф), ибо чувство имею.
And for a whole year, I performed my duties conscientiously and faithfully, and did not touch this" (he tapped the jug with his finger), "for I have feelings.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Моя обязанность – контролировать взаимозависимость между мирами. Строго поддерживать порядок вещей.
Checking the correlation between different worlds, making sure things are in the right order.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Разве не первейший долг поэта, не священная его обязанность христианина - воспевать нежные чувства, украшать семейную обитель, увивать розами домашний очаг?!
We show that to appeal to the affections is after all the true office of the bard; to decorate the homely threshold, to wreathe flowers round the domestic hearth, the delightful duty of the Christian singer.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Ты хочешь наложить на меня сразу обязанность бога и дьявола?
Dost thou put upon me at once both the office of God and the devil?
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Они были тщеславны до невозможности, но совершенно открыто, как бы тем исполняя обязанность.
They were incredibly vain, but quite open in their vanity, as though they were performing a duty by the display of it.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
подчеркивает обязанность всех государств и других субъектов полностью выполнять резолюцию 733 (1992) и вновь подтверждает, что ее невыполнение является нарушением положений Устава Организации Объединенных Наций;
Stresses the obligation of all States and other actors to comply fully with resolution 733 (1992), and reaffirms that non-compliance constitutes a violation of the provisions of the Charter of the United Nations,
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Любить я вас недостоин, но преклоняться пред вами -- это обязанность каждого, если только он не совершенный скот!
I am not worthy to love you, but to do homage to you is the duty of every man who is not a perfect beast!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Помилуйте, дождь, туман (вот однако ж обязанность священную натащил!)..
Come; it's raining, and there's a fog. (A nice job this sacred duty I've taken upon myself.)
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Не беспокойтесь, я вас не обманываю, - довольно холодно продолжал Ставрогин, с видом человека, исполняющего только обязанность.
“Don't be uneasy; I am not deceiving you,” Nikolay Vsyevolodovitch went on, rather coldly, with the air of a man who is only fulfilling a duty.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Añadir a mi diccionario

обязанность1/4
Sust. femeninoduty; responsibilityEjemplos

исполняющий обязанности — acting director
выполнять свои обязанности — to discharge one's obligations
приступать к исполнению обязанностей — to take up the duties (of)
слагать с себя обязанности — to resign (from)

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    obligation, responsibility

    Traducción agregada por Талгат Мырзаханов
    Oro ru-en
    1
  2. 2.

    duty

    1

Expresiones

абсолютная обязанность
absolute duty
обязанность представления отчетности
accountability
обязанность подчиняться местным законам
actual allegiance
дополнительная обязанность
additional duty
административная обязанность
administrative duty
административная обязанность или функция
administrative duty
обязанность действовать
affirmative duty
позитивная обязанность
affirmative duty
принцип, обязанность фирмы осуществлять особо тщательный контроль за своими филиалами
alter ego theory
иметь обязанность
be incumbent on
обязанность исполнить договор
burden of contract
вменять в обязанность
charge
возлагать обязанность
charge
вменение в обязанность муниципальным властям приобрести в собственность недвижимую вещь
compulsory purchase
обязанность, принятая на условиях
conditional promise

Forma de la palabra

обязанность

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобязанностьобязанности
Родительныйобязанностиобязанностей
Дательныйобязанностиобязанностям
Винительныйобязанностьобязанности
Творительныйобязанностьюобязанностями
Предложныйобязанностиобязанностях