about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario ruso-inglés de ciencias informáticas
  • The present edition has been significantly enriched with terms from such areas as logical device design and modeling, knowledge engineering, production computerization, artificial intelligence systems, computer networks, digital signal processing, parallel and pipeline computations, system analysis, Internet Technology.

обратный путь

return

AmericanEnglish (Ru-En)

обратный путь

way back

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Едва мы двинулись в обратный путь, бриг повел себя как-то необычно, а когда его стали трепать сильные ветры и волны, он дал течь.
From the first there had been a different feel about the ship, and as the big winds and waves began to strain her she commenced leaking.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Без промедления, – отвечал Морроу и повернулся, чтобы двинуться в обратный путь.
“Without delay,” said Morrow, turning to leave.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Было уже поздно, когда Лаврецкий пустился в обратный путь.
It was late when Lavretsky set off on the way back.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Эльфы повернули к лесу, а Бильбо тронулся в долгий обратный путь.
Then the elves turned towards the Forest, and Bilbo started on his long road home.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
При первых признаках рассвета они двинулись в обратный путь, домой, где надеялись получить ответы на некоторые вопросы.
At the next break of dawn they began their journey home, where they hoped to find some answers.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Синий драгоценный камень вспыхнул и тут же, отправившись в обратный путь, погас, но вся история о Роканноне озарена его светом.
Through Rocannon's story the jewel, the blue glitter seen briefly, returns.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
– Спасибо тебе, – ответил Бренор. – Но мы должны будем двинуться в обратный путь гораздо раньше.
“We’re for leaving long afore that,” replied Bruenor, “but thanks for yer offer!”
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Когда же они, наконец, двинулись в обратный путь, Альбина останавливалась у каждого дикого побега и наполняла свои карманы маленькими, терпкими на вкус грушами, кислыми мелкими сливам», чтобы есть их по дороге.
When at last they really set off homeward she halted at every wild-growing fruit tree, and filled her pockets with sour pears and bitter plums, saying that they world be good to eat on their way.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он ничуть не сомневался, что сможет найти обратный путь к лестнице.
There was no doubt lie could find his way back to the staircase.
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Пограничник
Диксон, Гордон
Она упрямо искала обратный путь, а мокрая просоленная юбка натирала ей кожу.
She moved doggedly, her long salt - wet skirt abrading her skin.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
В восторге от удачи, тотчас же в обратный путь; воротились окольными, чтобы не встретиться с Петей.
I went home in raptures, but took another road in order to avoid Peter.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Перед тем как тронуться в обратный путь, Бэнкс позвонил Кену Блэкстоуну в Лидс и попросил выяснить все возможное о Стэнли Чедвике и расследовании убийства Линды Лофтхаус.
Before he set off, he phoned Ken Blackstone in Leeds and asked him to find out what he could about Stanley Chadwick and the Linda Lofthouse investigation.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
— Должно быть, мне просто все надоело. И потом, очень уж далекий нужно было проделать обратный путь, чтоб снова начать сначала и куда-нибудь прийти.
"I suppose I got bored; and then it was such a long way to go back in order to get anywhere."
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Когда процессия двинулась в обратный путь, оставив Мартина и Марка почти в полном одиночестве, заслуги мистера Пекснифа и желание воздать им должное составляли преобладающую тему разговоров.
When the procession moved away, and Martin and Mark were left almost alone upon the ground, his merits and a desire to acknowledge them formed the common topic.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Окончив переговоры с народом отоми, мы двинулись в обратный путь и благополучно прибыли в Теночтитлан.
Our business with the people of the Otomie being ended for a while, we returned to the city of Tenoctitlan, which we reached safely, having been absent a month and a day.
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964

Añadir a mi diccionario

обратный путь1/2
return

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    a way back

    Traducción agregada por Denis Orlov
    1

Expresiones

установка в нужное состояние «обратным путем»
backdriving
запас провианта, оставленный научной экспедицией в скрытом месте для обратного пути или для других экспедиций
cache
код обратного пути
trace back code