sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Существует ли мышление без языка, лишь в концепциях и сочетаниях, комбинациях, для которых не обязательно словесное облачение?Is there no thinking without the use of language, namely in concepts and combinations for which words need not necessarily come to mind?Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinStrategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнДилтс, Роберт
Его белое облачение было грязным и рваным. Он издавал жалобный вой, и от него исходил ужасный запах.His white habit was torn and filthy and a great stink rose from him as he sat, weeping piteously.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Чаепитие не успело подойти к концу, когда она с присущей ей сноровкой нарядила куклу в церковное облачение из светло-коричневой бумаги и уже показывала ее несведущему в таких делах старику еврею, как вдруг в наружную дверь постучали.With her expert little ways in sharp action, she had got a doll into whitey-brown paper orders, before the meal was over, and was displaying it for the edification of the Jewish mind, when a knock was heard at the street-door.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Герцог Энгбард, в таком же старинном облачении, ожидал гостей: Мириам узнала даже короткий меч, висевший у него на поясе.Duke Angbard was already waiting for them, in similarly archaic costume: Miriam recognized a sword hanging at his belt.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Вопреки обычаям и даже законам того времени, процессию ожидал священник шотландской епископальной церкви в полном облачении, чтобы совершить отпевание по своим обрядам.Contrary to the custom, and even to the law, of the time, the body was met by a priest of the Scottish Episcopal communion, arrayed in his surplice, and prepared to read over the coffin of the deceased the funeral service of the church.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
– Сейчас я покажу вашей милости. – И, без лишних слов, к величайшему ужасу Сайсели, Томас высыпал из мешка все предметы своего адского облачения и принялся одеваться."I'll show your Grace," and without more ado, to the horror of Cicely, Thomas tumbled from his sack all his hellish garb and set to work to clothe himself.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
О. Христофор, не такой, каким он сидел в бричке, а в полном облачении и с кропилом в руке, прошелся вокруг мельницы, покропил ее святой водой и она перестала махать.Father Christopher, not as he was in the chaise, but in his full vestments with the sprinkler in his hand, walked round the mill, sprinkling it with holy water, and it left off waving.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Когда час спустя прибыла полиция, допросить преступницу не удалось - она удавилась пояском своего облачения.When the police arrived an hour later, they were unable to question the criminal - she had strangled herself with the belt of her habit.'Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
В своем облачении он выглядит как зловещий жрец какой-то нудной мистерии.In his robes he seems a sinister man woman.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Хотя во многих странах белый цвет горностая в судейском облачении является эмблемой правосудия и он же в виде молочно-белого коня поддерживает в каждодневности величие королей и королев;Though in many climes, whiteness typifies the majesty of Justice in the ermine of the Judge, and contributes to the daily state of kings and queens drawn by milk-white steeds;Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Он раскрыл книгу и напал на фотографию епископа в полном облачении, сидящего на деревянном стуле с высокой спинкой возле маленькой церквушки, крытой железом; вокруг стояли, улыбаясь в объектив, мужчины и женщины из племени банту.He opened the book at random and came on a photograph of the bishop sitting in his robes on a hard drawing-room chair outside a little tin-roofed church: he was surrounded by Bantus, who grinned at the camera.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он был в сорочке, в бриджах, вместо привычного облачения.He was in his shirt, with breeches replacing his priest’s robes.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
По своим землям, когда‑нибудь он пройдет по ним без боевого облачения, без брони и накидки с вышитым черным драконом, без меча и шлема.His lands. Through these lands he would walk, no longer outfitted for war, no longer dressed in a Dragon's tabard and armor, no longer wearing the Dragon helm that marked him as captain.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Девушка в золотом шлеме и воинском облачении казалась такой опытной, такой уверенной в себе!She seemed so experienced and selfreliant in her tinsel helmet and military accoutrements.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Горский костюм был со времен восстания запрещен законом, местным уроженцам вменялось одеваться по обычаю жителей равнины, глубоко им чуждому, и странно было видеть пестроту их нынешнего облачения.The Highland dress being forbidden by law since the rebellion, and the people condemned to the Lowland habit, which they much disliked, it was strange to see the variety of their array.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
облачение священнослужителя
canonical dress
облачение священнослужителей
canonicals
церковное облачение
clerical
мужское облачение
harness
официальное облачение
panoply
епископское или кардинальское облачение
pontifical
епископское или папское облачение
pontificalia
ангельское облачение
angelic vestment
церковное облачение
canonicals
церковное облачение
canonical dress
архиерейское облачение
pontificals
облачение священнослужителя
sacred vestments
церковное облачение
church attire
вышитые украшения на церковном облачении
apparel
черная шапочка, надеваемая судьей в дополнение к полному облачению при оглашении смертного приговора
blackcap
Forma de la palabra
облачение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | облачение, *облаченье | облачения, *облаченья |
Родительный | облачения, *облаченья | облачений |
Дательный | облачению, *облаченью | облачениям, *облаченьям |
Винительный | облачение, *облаченье | облачения, *облаченья |
Творительный | облачением, *облаченьем | облачениями, *облаченьями |
Предложный | облачении, *облаченье | облачениях, *облаченьях |