Ejemplos de los textos
Да и не умею я держать себя в роскошных замках, среди полчищ народу; нет, нет, мне совсем это не по душе.I wouldn't know how to behave in a fine castle, with so many people running around, no, no, I wouldn't like that at all.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Иногда, хоть нам это и не по душе, он вторгается в нашу жизнь, и тогда мы должны принять брошенный нам вызов.Sometimes, we must acknowledge that it extends itself into our lives in ways we might prefer it wouldn't, and we must face up to the challenges it offers.''Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Это не по душе администрации Буша, которая помогла Мушаррафу удержаться у власти, несмотря на то, что в действительности 75% пакистанцев хотят, чтобы он ушел в отставку.This is unpalatable to the Bush administration, which has helped keep Musharraf in power, despite the fact that 75% of Pakistanis want him to resign.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Таить секреты от друзей Ранду было не по душе, но секрет Мин мог бы оказаться для нее столь же опасным, как и любая их тайна - для них самих.He did not like keeping secrets from his friends, but Mins secret could be as dangerous for her as any of theirs was for them.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
И опять же Энтрери рыщет где‑то рядом. Нет, мне все это не по душе.And that Entreri’s about—that’s not to me likin’.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
- Я знаю, - с улыбкой отвечал Каупервуд, - но оно мне не по душе."I know it," smiled Cowperwood, "but I don't like it.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
У меня ощущение, что эта сделка вам не по душе.Somehow I get the feeling the deal wasn't to your liking."Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
Мне не по душе мысль о том, как Вопрошающие с раскаленным железом требуют от меня раскаяться в грехах и идти во Свете.I don't care for the thought of a Questioner with a hot iron telling me to repent my sins and walk in the Light.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Есть дрянные камеры но сходной цене — одна крона, -но там темно и внизу проходит сточная труба; да и джентльменам бывает не по душе тамошнее общество — сплошь воры и мошенники.There is the Little Ease, for common fees of the crown - rather dark, and the common sewer runs below it; and some gentlemen object to the company, who are chiefly padders and michers.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Знаете, дорогой мистер Фрэнк, если бы какая-нибудь сторона дела пришлась вам особенно не по душе, я мог бы, — тут он понизил голос до шепота, — приводить ее для вас в порядок каждый месяц, каждую неделю, каждый день, если вам угодно.And, my dear young Mr. Frank, if there was any particular thing in the business of the house which you disliked, I would" (sinking his voice to a whisper) "put it in order for you termly, or weekly, or daily, if you will —Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Если говорить откровенно, ваша затея нам не по душе, но мы прекрасно понимаем, что выбора у нас никакого нет. Если ваш подозреваемый убийца находится где-то здесь, мы должны позаботиться о безопасности всех и каждого.To be candid with you, nobody is completely comfortable with this, but we understand that we don't have a choice, this suspected killer is hiding out here, our concern is for everyone's safety.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
— Джошуа тебе не по душе, но Кейлеб именован.“You don’t like Joshua, and Caleb’s named.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Мне она тоже не по душе, хотя это древняя кровь благородных мавров.So I do not like it either, though it is good blood and ancient--that of those high-bred Moors.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Многим людям так не по душе доживать свой эпилог, что они кончают жизнь самоубийством.Some people, of course, finding inhabiting an epilogue so uncongenial that they commit suicide.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
И что бы ты ни говорил, Джордж, пусть это тебе не по душе, но все-таки они коренные американцы.And no matter how you feel about it, George, they are native Americans.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Not my kind of thing / not my cup of tea
Traducción agregada por Карина Ионова - 2.
Нужен контекст.Н/р: 1. Им не по душе моя компания.-They don't enjoy my company.2.Мне это тоже не по душе. -I don't like it either.
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro ru-en - 3.
not my cup of tea
Traducción agregada por Любовь Иванова
Expresiones
Но мне это не по душе
But that's not the shape of my heart