sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso de Derecho- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
не доверять
discredit
Ejemplos de los textos
- Мне всегда казалось, что это был некто, кого они знали настолько, что у них не было оснований не доверять ему."It has always been my opinion it was someone they knew, or at least were well enough acquainted with so that they had no reason not to trust him.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Уикхем явно не знал, как ему отнестись к этим словам - обрадоваться ли им или не доверять их смыслу.While she spoke, Wickham looked as if scarcely knowing whether to rejoice over her words, or to distrust their meaning.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
– У меня нет причин не доверять Вулферу в таких вещах, – сухо сказал король."I have no reason," said the king wryly, "to distrust Wolf-here in such matters.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
— Вы можете не доверять мне."Maybe you don't trust me."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
— Да как же мы можем не доверять вам, когда вы помогли Кармину справиться с Духами Ада?“How could we suspect you when you helped Incarnadine against the Hosts of Hell?”Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Новые государства, если хотите, были все больше склонны не доверять даже вполне оправданным и необходимым формам экономической интеграции с Россией, боясь возможных политических последствий.The new states, if anything, were increasingly inclined to distrust even perfectly legitimate and needed forms of economic integration with Russia, fearing their potential political consequences.Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesThe Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesBrzezinski, Zbigniew© 1997 by Zbigniew BrzezinskiВеликая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Бжезинский, Збигнев© 1997, Збигнев Бжезинский© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
И теперь я скажу тебе, девочка: у него есть причины не доверять ей.I tell you now that he has reason to mistrust it, Valegirl.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
– Думаю, так оно и произошло в действительности. Хотя, разумеется, мне следует быть настороже и никому не доверять полностью, в том числе и брату Гаю.'All the same, I must be wary of taking him entirely into my confidence.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Твердое напоминание Лана никому не доверять и особенно Ара, опасавшийся доверять им, заставили юношу осознать, как на самом деле они одиноки.Lans constant admonitions not to trust anyone, and especially Ara being afraid to trust them, had made him think of just how alone they really were.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
– Это мудро, не доверять ей, – сказал толстяк, но было видно, что мысли его бродят где‑то далеко."That was not an in judicious thing to do," the fat man said, but his mind was obviously not on his words.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Мои?! Вас научили не доверять мне, майор Скоби.‘My diamonds? They have made you suspicious of me, Major Scobie.’Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Потом сказала: - У нас нет причин ему не доверять.Then she said, "We have no reason to trust him.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
— Его голос дрожал от напряжения, — Вы можете не доверять ей.His voice shredded under the strain of self-containment. "Maybe you don't trust her."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Да, если тебе когда‑нибудь поручат заботу о девице, не советую доверять ее воспитание Жанберна.My word, if ever you get to know of a girl who needs proper bringing up, I advise you not to entrust her to Jeanbernat.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но то, о чем я собираюсь вам поведать, — глубочайшая тайна, которую я никому не должен доверять и которую вы должны сохранить во что бы то ни стало. Вот она: мы состоим в Страже Полумесяца при султане.What we will tell you, which is the deepest secret I could entrust to anyone, and which you must keep secret no matter what may happen, is that we are part of the Crescent Guard of the Sultan.’Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Añadir a mi diccionario
не доверять
discredit
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!