about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Alemánde
Danésda
Españoles
Finlandésfi
Francésfr
Griegoel
Húngarohu
Inglésen
Italianoit
Kazajokk
Latínla
Mandarínzh
Neerlandésnl
Noruegono
Polacopl
Portuguéspt
Rusoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
Alemánde
Danésda
Españoles
Finlandésfi
Francésfr
Griegoel
Húngarohu
Inglésen
Italianoit
Kazajokk
Latínla
Mandarínzh
Neerlandésnl
Noruegono
Polacopl
Portuguéspt
Rusoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk

Ejemplos de los textos

Две девчонки, не такие, как все, нашли друг друга в самых невероятных обстоятельствах – когда я пролетала мимо, а ее бросило в дрожь.
Odd girls who had found each other in the strangest way – in the shiver she had felt when I passed.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
Info
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Они активируются только в случае крайней необходимости и помогают находить друг друга.
They're activated only in an emergency and can be used to locate one another.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Info
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
— Ты видишь, какими путями мы шли, чтобы найти друг друга; какой компас указывал нам дорогу средь бурного океана к тому светлому источнику, что бежит, журча, по золотистому песку меж зеленых цветущих холмов.
"See the paths by which we have approached each other; what magnet led us through that ocean of bitterness to these springs of running water, flowing at the foot of those hills above the shining sands and between their green and flowery meadows?
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Info
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Джон не назвал мне номера рейса, но я не сомневался, что мы без труда найдем друг друга.
John hadn't given me his flight number, but at Castle County Airport, such niceties are hardly necessary.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Info
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Это, в свою очередь, позволит всем электронным устройствам автоматически (без участия человека) находить друг друга, договариваться о способах взаимодействия и динамически кооперироваться между собой для достижения каких-либо общих целей.
This, in turn, would allow all electronic devices automatically (without a human involvement) find each other, negotiate ways of interaction and dynamically cooperate in accomplishment of common goals.
Следовательно, они находятся относительно друг друга либо в покое, либо в состоянии равномерного и прямолинейного движения.
Consequently, they are either at relative rest or in uniform relative motion.
Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of Time
Info
The Natural Philosophy of Time
Whitrow, G.J.
Eстественная философия времени
Уитроу, Дж.
© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002
© Едиториал УРСС, 2002
Поскольку при этом два изображения могут находиться дальше друг от друга, они могут быть больше.
Since the two images can be further apart, they can be larger.
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
Info
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Таким образом, можно организовывать совместные тренировки людей находящихся в одном помещении или находящимися далеко друг от друга (посредством телекоммуникационных технологий).
Thus, joint training of people being in one room or being far apart can be organized (through telecommunication technologies).
- Это похоже на общение умов, - пояснил Паг, - которым пользуются некоторые жрецы, но вовсе не нужно, чтобы те, кто общается, находились поблизости друг от друга.
Pug said, "It is like the mind touch used by some priests, but there is no need for physical contact, or even proximity, it seems.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Info
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Питер рассыпал их на довольно большом пространстве, и сначала он и Маргарет находились далеко друг от друга, но по мере того как фиалок становилось все меньше, они сближались.
Peter had scattered them wide, so that at first the pair were some way apart, but when only a few remained, they drew close.
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Info
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Если признаки правильно представляют класс объектов, то все векторы признаков объектов из этого класса должны находиться поблизости друг от друга в пространстве признаков.
If the features represent an object class well, all feature vectors of the objects from this class should lie close to each other in the feature space.
Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image Processing
Info
Digital Image Processing
Jähne, Bernd
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
Цифровая обработка изображений
Яне, Бернд
© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg
© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Удовлетворение, которое они находили в обществе друг друга, побудило мистера Олдбока предложить — с чем Ловел охотно согласился — ехать вместе до самого конца.
The mutual satisfaction which they found in each other's society induced Mr. Oldbuck to propose, and Lovel willingly to accept, a scheme for travelling together to the end of their journey.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
Info
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Мы находились так близко друг от друга, что я мог бы прыгнуть и схватить тебя за горло.
We were so close I could have jumped up and grabbed you by the throat.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Info
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Глобализация усиливает социальные связи во всем мире, объединяя находящихся в удалении друг от друга людей таким образом, что локальные проблемы приобретают глобальное звучание, а глобальные проблемы получают локальную окраску.
Globalization has intensified worldwide social relations, linking people in distant localities in ways that make local concerns global, and global concerns local.
Info
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Здоровые остались на берегу, постоянно осматривая друг друга, опасаясь найти новые признаки болезни.
The others remained on shore, wary of any sign among them of fresh affliction.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Info
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    to have found one another

    Traducción agregada por Дмитрий Федоров
    icon-star
    Bronce en-ru
    Heart 3 comment comment icon-learnHat
    Kebab