Ejemplos de los textos
Две девчонки, не такие, как все, нашли друг друга в самых невероятных обстоятельствах – когда я пролетала мимо, а ее бросило в дрожь.Odd girls who had found each other in the strangest way – in the shiver she had felt when I passed.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Они активируются только в случае крайней необходимости и помогают находить друг друга.They're activated only in an emergency and can be used to locate one another.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
— Ты видишь, какими путями мы шли, чтобы найти друг друга; какой компас указывал нам дорогу средь бурного океана к тому светлому источнику, что бежит, журча, по золотистому песку меж зеленых цветущих холмов."See the paths by which we have approached each other; what magnet led us through that ocean of bitterness to these springs of running water, flowing at the foot of those hills above the shining sands and between their green and flowery meadows?Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Джон не назвал мне номера рейса, но я не сомневался, что мы без труда найдем друг друга.John hadn't given me his flight number, but at Castle County Airport, such niceties are hardly necessary.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Это, в свою очередь, позволит всем электронным устройствам автоматически (без участия человека) находить друг друга, договариваться о способах взаимодействия и динамически кооперироваться между собой для достижения каких-либо общих целей.This, in turn, would allow all electronic devices automatically (without a human involvement) find each other, negotiate ways of interaction and dynamically cooperate in accomplishment of common goals.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Следовательно, они находятся относительно друг друга либо в покое, либо в состоянии равномерного и прямолинейного движения.Consequently, they are either at relative rest or in uniform relative motion.Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeThe Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.Eстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002
Поскольку при этом два изображения могут находиться дальше друг от друга, они могут быть больше.Since the two images can be further apart, they can be larger.Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebookA topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Книжка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Таким образом, можно организовывать совместные тренировки людей находящихся в одном помещении или находящимися далеко друг от друга (посредством телекоммуникационных технологий).Thus, joint training of people being in one room or being far apart can be organized (through telecommunication technologies).http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
- Это похоже на общение умов, - пояснил Паг, - которым пользуются некоторые жрецы, но вовсе не нужно, чтобы те, кто общается, находились поблизости друг от друга.Pug said, "It is like the mind touch used by some priests, but there is no need for physical contact, or even proximity, it seems.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Питер рассыпал их на довольно большом пространстве, и сначала он и Маргарет находились далеко друг от друга, но по мере того как фиалок становилось все меньше, они сближались.Peter had scattered them wide, so that at first the pair were some way apart, but when only a few remained, they drew close.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Если признаки правильно представляют класс объектов, то все векторы признаков объектов из этого класса должны находиться поблизости друг от друга в пространстве признаков.If the features represent an object class well, all feature vectors of the objects from this class should lie close to each other in the feature space.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Удовлетворение, которое они находили в обществе друг друга, побудило мистера Олдбока предложить — с чем Ловел охотно согласился — ехать вместе до самого конца.The mutual satisfaction which they found in each other's society induced Mr. Oldbuck to propose, and Lovel willingly to accept, a scheme for travelling together to the end of their journey.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Мы находились так близко друг от друга, что я мог бы прыгнуть и схватить тебя за горло.We were so close I could have jumped up and grabbed you by the throat.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Глобализация усиливает социальные связи во всем мире, объединяя находящихся в удалении друг от друга людей таким образом, что локальные проблемы приобретают глобальное звучание, а глобальные проблемы получают локальную окраску.Globalization has intensified worldwide social relations, linking people in distant localities in ways that make local concerns global, and global concerns local.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Здоровые остались на берегу, постоянно осматривая друг друга, опасаясь найти новые признаки болезни.The others remained on shore, wary of any sign among them of fresh affliction.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
to have found one another
Traducción agregada por Дмитрий ФедоровBronce en-ru