sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
нашить
(что-л.) несовер. - нашивать; совер. - нашить
sew on
(чего-л.; что-л.) совер.
sew (большое количество || a quantity of)
Ejemplos de los textos
Около того же времени повелел он всех подданных своих, для порядка и хозяйственного расчета, перенумеровать и каждому на воротнике нашить его нумер.About the same time he ordered all his subjects, with a view to the maintenance of order and provident management, to be numbered, and each to have his number sewn on his collar.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Не было преданности закону и институтам, и произошел подрыв шкалы ценностей нашей нации.There was a lack of devotion to the law and the institutions, and there was subversion in the scale of values of our Nation.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011
-- Предполагаю, что вы живете в нашей среде."I suppose that you reside in our midst?"Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Вы думаете, вам место в нашей компании?Do you think you belong here among us?Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Сейчас она выглядела лучше, чем во время нашей предыдущей встречи.She looked better than the last time I had seen her.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Со времен нашей молодости, любимая, совершилась сексуальная революция — ты не увидела этой гигантской вакханалии, но теперь молодые люди на Западе сходятся без долгих предисловий.Since we were young, my dear, there has been a revolution about sex, a bacchanalia of mythic proportions that you have not lived to see-now, in the Western world, at least, young people apparently encounter each other without preliminaries.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
- Ты вывеску на нашей конторе видел? - спросил хозяин.'Didn't you see the sign on our premises?' the owner asked:Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Что касается операций, то мы не интегрируем приобретенные активы, но стараемся рассматривать те банки, у которых продуктовая линейка примерно совпадает с нашей».As for operations, we are not integrating acquired assets; however, we do consider banks that have a product line relatively similar to ours!'© 2009 ZAO PricewaterhouseCoopers Audit and PricewaterhouseCoopers Russia B.V.© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 18.10.2011© 2009 ЗАО «ПрайсвотерхаусКуперс Аудит» и «ПрайсвотерхаусКуперс Раша Б.В.»© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 18.10.2011
Она была из нашей деревни.She belonged to our village.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
-- А который у нас теперь год, нашей эры, от Рождества Христова, не знаете ли?"And what year is it, Anno Domini, do you know?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
"Что ж в самом деле, - подумал я, успокаивая себя, - это ничего, мы большие два друга, едем в фаэтоне и рассуждаем о нашей будущей жизни."Yes, certainly," I replied as I settled myself down. "We are both of us grown-up, as well as friends, so we may as well discuss our future life as we drive along.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
На Конференции по обзору мы с большим интересом рассмотрим все возможные предложения, которые позволят нам достичь нашей общей главной цели укрепления Конвенции и предотвращения приобретения и использования биологического оружия.At the Review Conference, we will examine with great interest any and all proposals to serve our common, primary goal of reinforcing the Convention and preventing the possession and use of biological weapons.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
Убеждены, что благодаря Вашим опыту и мастерству мы достигнем в нашей работе своих целей в деле разоружения и в сфере международного мира и безопасности.We are sure that your experience and skills will direct our deliberations towards our objectives in the area of disarmament and international peace and security.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ежели на мою просьбу Вы ответите отказом, г-н П, будет рад обеспечить, вкупе с любым из Ваших друзей, коего Вы соблаговолите назвать, возможность для нашей встречи.In the event of your declining this request, Mr. P. will be happy to arrange, with any friend whom you may appoint, the steps preliminary to a meeting.По, Эдгар Аллан / МистификацияPoe, Edgar Allan / MystificationMystificationPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004МистификацияПо, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970
По нашей оценке, банк завершил квартал с небольшой прибылью, а озвученные в начале года прогнозы на 2009 год могут быть достигнуты.We expect that the bank finished the quarter with profit, and earlier announced forecasts for the year are likely to be achieved.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12.10.2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12.10.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
нашей эры
A.D
до нашей эры
AC
нашей эры
AD
нашей эры
Anno Domini
согласно нашей договоренности
as arranged between us
до нашей эры
B.C
до нашей эры
BCE
нашей эры
CE
нашей эры
P.E
принадлежащий нашей планете
planetary
нашивать галун
purl
год нашей эры
year of grace
нашей эры
Year of Redemption
не по нашей вине
through no fault of ours
нашитая свая
lagged pile
Forma de la palabra
нашить
глагол, переходный
Инфинитив | нашить |
Будущее время | |
---|---|
я нашью | мы нашьём |
ты нашьёшь | вы нашьёте |
он, она, оно нашьёт | они нашьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нашил | мы, вы, они нашили |
я, ты, она нашила | |
оно нашило |
Действит. причастие прош. вр. | нашивший |
Страдат. причастие прош. вр. | нашитый |
Деепричастие прош. вр. | нашив, *нашивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нашей | нашейте |
Побудительное накл. | нашьёмте |
Инфинитив | нашивать |
Настоящее время | |
---|---|
я нашиваю | мы нашиваем |
ты нашиваешь | вы нашиваете |
он, она, оно нашивает | они нашивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нашивал | мы, вы, они нашивали |
я, ты, она нашивала | |
оно нашивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нашивающий | нашивавший |
Страдат. причастие | нашиваемый | |
Деепричастие | нашивая | (не) нашивав, *нашивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нашивай | нашивайте |
Инфинитив | нашиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *нашиваюсь | мы *нашиваемся |
ты *нашиваешься | вы *нашиваетесь |
он, она, оно нашивается | они нашиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нашивался | мы, вы, они нашивались |
я, ты, она нашивалась | |
оно нашивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нашивающийся | нашивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |