about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

— Ладно, ладно, — говорит Гарри, выслушав его вполуха, потому что в голову ему лезут малоприятные воспоминания о том, как в среду Эд Зильберштейн набрал буги на первой лунке и как он сам смазал начало игры и в результате позорно продул.
O.K… sure, Harry says, having not quite listened, thinking instead, resentfully, of Ed Silberstein's bogey on the first hole yesterday and how its being enough for a win got the whole round off to a lousy start.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
сумма выигрыша/проигрыша (баланс) с начала игры;
the sum won or lost from the beginning of the game
На дисплее находится строка состояния, на которой отражен текущий баланс игры, а также сумма проигрыша или выигрыша с начала игры и результаты последней и текущей ставки.
A status bar is located on the monitor that shows the current balance of the game, as well as the sum won or lost from the beginning of the game and the results of both the previous round and current round of play.
Перед началом игры или тренировки по команде тренера включают приемопередающие устройства тренера и игроков.
Before the beginning of a game or training, in response to a command by a coach, the receiving-transmitting devices of the coach and of players are turned on.
«Игpa» - для начала игры и для паузы при повторном нажатии,
“Play”—for beginning the game and for pausing the game by pressing it again.
Перед началом ролевой игры обратитесь к соответствующему разделу Руководства, чтобы напомнить себе цели ролевой игры, список ролей и методику ролевой игры.
Before the role play, refer to the appropriate notes in this guide to remind yourself of the purpose of the role play, roles to be assigned, background information, and major points to make afterwards.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Начались опять игры в фанты, но уже без прежних странных выходок, без дурачества и шума - цыганский элемент исчез.
The games of forfeits began again, but without the strange pranks, the practical jokes and noise - the gipsy element had vanished.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Хозяин и гость, оба перешли в гостиную, кельнер принес карты - и началась игра, разумеется, не на деньги.
The host and the visitor both adjourned to the drawing-room, the waiter brought in the cards, and the game began, not, - of course, for money.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Не успели начать игру, как явился еще и Нифон.
Just before the game started, Niphon showed up.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Она тотчас же начала игру.
She was the first to hide.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
По жребию Коди должен был начать игру, он разбил пирамиду и начал гонять шары, так продолжалось около часа, пока он не допустил ошибку на пятом шаре.
Nobody was paying much attention when Cody won the coin toss. He broke the rack and starting putting away balls, ran them for over an hour until he finally missed an easy corner shot on a five ball.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Начнем игру, ‑ невозмутимо отозвался Джафримель.
"Game. Set". Japhrimel's tone did not alter.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Начинается игра с трех равноотстоящих точек
Start with three points equidistant from each other
Петерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаPeters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market Volatility
Peters, Edgar E.
© 1996 by Edgar E. Peters
Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынка
Петерс, Эдгар Э.
© 1996 by Edgar E. Peters
© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000
Имея разрешение на проведение операции, он мог спокойно начинать свою игру.
With the go-code in hand, it was now time to start his own gambit.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Наскучив его безмолвием, я лег на спину и начал любоваться мирной игрой перепутанных листьев на далеком светлом небе.
Bored by his silence, I lay on my back and began to admire the tranquil play of the tangled foliage on the background of the bright, far away sky.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    kick off

    Traducción agregada por Yuri DDD
    Bronce en-ru
    1

Expresiones

порядок игроков перед началом игры
line-up
расположение игроков перед началом игры
line-up
начинать игру в хоккей на траве
bully off
начать игру или круг с
lead
начинать игру с центра поля
kick off
начинающий игру с центра поля
kicking off