sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso de Derecho- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
настоящим
hereby
Ejemplos de los textos
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление для печати, опубликованное 10 апреля 2000 года министерством иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии (см. приложение).Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a press statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, issued on 10 April 2000 (see annex).© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011
Генеральный секретарь настоящим вновь призывает все государства-члены рассмотреть вопрос о предоставлении добровольных взносов наличностью и натурой в целях поддержки дальнейшей деятельности ПМООНК.The Secretary-General hereby appeals once again to all Member States to consider making available voluntary contributions in cash and in kind in support of the continuing operation of UNAMIC.© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 08.02.2011
– Для них этот день стал бы настоящим праздником'They'd have a feast day.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Может ли он считаться настоящим лидером?Was this the action of a true leader?Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я за вас выйду, а вы станьте мужиком, настоящим мужиком, у нас жеребеночек, хотите?I'll marry you, and you shall become a peasant, a real peasant; we'll keep a colt, shall we?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Довольно удачливые мечи неплохи, но в поединке с настоящим волшебным мечом от них не приходится ждать многого."Fairly Lucky Swords aren't bad, but you can't expect much of them against a real Enchanted Sword."Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Однако во многом наши вкусы сходились, да и в любом случае это было тогда настоящим чудом: в университетском кампусе на юге Англии обнаружить человека, который разделяет подобное пристрастие.But there was a big overlap, and anyway, back then, on a university campus in the south of England, it was a near-miracle to find anyone else who shared such passions.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Ты никогда не был настоящим правоверным, — с достоинством возразил Марзак."The unbeliever is for ever peeping forth from thee," was Marzak's dignified reply.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Производство о применении принудительных мер медицинского характера осуществляется в порядке, установленном настоящим Кодексом, с изъятиями, предусмотренными настоящей главой.The proceedings on the application of coercive measures of a medical nature shall be carried out in accordance with the order established by the present Code, with the exceptions stipulated by this Chapter.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Должно быть, он был настоящим вопрошающим; даже Конфуций не смог его обмануть.He must have been a great enquirer - even Confucius could not deceive him.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Имеем честь настоящим препроводить доклад Группы, представленный в соответствии с пунктом 8(e) резолюции 1579 (2004) Совета Безопасности.We have the honour to enclose herewith the report of the Panel, submitted in accordance with paragraph 8 (e) of Security Council resolution 1579 (2004).© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.09.2010
Имею честь настоящим препроводить два отдельных сообщения, в которых перечисляются агрессивные действия Израиля, совершенные в Южном Ливане в июне-июле 2000 года.I have the honour to enclose herewith two separate reports listing Israeli acts of aggression in southern Lebanon undertaken during the months of June 2000 and July 2000.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.02.2011
получать информацию о деятельности Общества, в том числе знакомиться с данными бухгалтерского учета и отчетности, другой документацией в порядке, предусмотренном действующим законодательством Российской Федерации и настоящим Уставом;get information on the Company activity including accounting information, other documents in the course stipulated by the existing legislation of the Russian Federation and this Charter;© 2006—2010 ОАО «Газпром нефть»http://www.gazprom-neft.ru/ 8/13/2009© 2006—2010 JSC Gazprom Nefthttp://www.gazprom-neft.ru/ 8/13/2009
отменять незаконные или необоснованные постановления нижестоящего прокурора, а также незаконные или необоснованные постановления дознавателя в порядке, установленном настоящим Кодексом;to satisfy the objections filed against the lower placed prosecutor, investigator or inquirer, just the same as their self-rejections;© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Технический результат, достигаемый настоящим предложением, состоит в повышении износостойкости замковых соединений бурильных труб.The result that is achieved through implementation of the proposed technology consists in the increased durability of tool joints integrated in drill pipes.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Añadir a mi diccionario
настоящим
hereby
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
договора, в соответствии с настоящим законом
hereunder
настоящим сообщаем, что
notice is hereby given that
настоящим извещаем
this is to advise you
настоящим удостоверяется
this is to certify
рассматриваемый в соответствии с настоящим
covered hereunder
перечисление средств, предусмотренное настоящим соглашением
remittance of all monies payable in respect of this agreement
получение и достаточность которого подтверждается настоящим
the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged
выглядеть настоящим пугалом
look a perfect sight
настоящим доводится до всеобщего сведения
know all men by these presents
настоящим объявляется
know all men by these presents
настоящим удостоверяется, (ниже/выше-) следующим свидетельствуется (стандартная формулировка, помещаемая в начале договора или контракта)
witnesseth
настоящий кризис
actual crisis
текущая/настоящая/реальная/фактическая цена
actual price
настоящий австралиец
Anzac
опенок настоящий
armillaria
Forma de la palabra
настоящее
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | настоящее |
Родительный | настоящего |
Дательный | настоящему |
Винительный | настоящее |
Творительный | настоящим |
Предложный | настоящем |
настоящий
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | настоящий | настоящая | настоящее | настоящие |
Родительный | настоящего | настоящей | настоящего | настоящих |
Дательный | настоящему | настоящей | настоящему | настоящим |
Винительный | настоящий, настоящего | настоящую | настоящее | настоящие, настоящих |
Творительный | настоящим | настоящей, настоящею | настоящим | настоящими |
Предложный | настоящем | настоящей | настоящем | настоящих |