about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

народиться

совер. от нарождаться

Ejemplos de los textos

Силы эти суть не что иное, как силы нарождающегося пролетариата.
These forces are nothing else than the forces of the rising proletariat.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Однако не думаю, что зарубежный нефтесервис готов в ближайшей перспективе вытеснить с рынка нарождающийся отечественный.
Nevertheless, I don't think that foreign oilfield service providers will be in a position to drive out the emerging domestic oilfield services sector in the immediate future.
© 2005 RPI
Что за притча? – Старое вымерло, а молодое не нарождается!
What is the proverb? - the old is dead, but the young is not born!'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Они также прониклись новыми принципами обмена, под влиянием «беспрепятственно нарождающихся» бакунистов.
They also have been imbued with the new principles of exchange under the influence of the Bakuninists who “are born unhindered”.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Вот как пишут об этом председатели совета директоров в брошюре, посвященной нарождавшейся в Unilever «предпринимательской культуре»:
Said the chairmen in a pamphlet outlining an emerging “enterprise culture” in the Unilever:
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Бывало, все небо над головой усеяно звездами, и мы лежим на спине, глядим на них и спорим: что они — сотворены или сами собой народились?
We had the sky, up there, all speckled with stars, and we used to lay on our backs and look up at them, and discuss about whether they was made, or only just happened.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
О, тварь! Это я тварь, я! Это я народила ему горячку! А тот, осужденный, -- разве он готов на страдание, -- раздражительно закончила Катя, -- да и такому ли страдать? Такие как он никогда не страдают!
Brute! Yes, I am a brute. I am responsible for his fever. But that man in prison is incapable of suffering," Katya concluded irritably. "Can such a man suffer? Men like him never suffer!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Марти согнал с лица нарождающуюся улыбку.
Marty wiped the nascent smile off his face.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Во-первых, откуда взял г. Тихомиров, что после крестьянской революции у нас будет «беспрепятственно нарождаться» не только социалистическая, но и вообще какая-либо «интеллигенция» в нынешнем смысле этого слова?
First of all, where did Mr. Tikhomirov get the idea that after the peasant revolution not only a socialist intelligentsia, but any “intelligentsia” at all in the present sense of the word will “be born unhindered”?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Или, быть может, г. Тихомиров думает, что после «народной революции» социалистическая интеллигенция будет «беспрепятственно нарождаться» из среды самого крестьянства?
Or perhaps Mr. Tikhomirov thinks that after the “popular revolution” the socialist intelligentsia will be “born unhindered” from the peasantry itself?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
А на западе, низко над горизонтом, я увидел бледный серп, похожий на огромную нарождающуюся луну.
And in the westward sky, I saw a curved pale line like a vast new moon.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Вот почему оно и становится предметом сначала антипатии, а затем и более или менее решительных нападений со стороны нарождающейся буржуазии.
That is why it first arouses aversion, and then more or less resolute attacks on the part of the rising bourgeoisie.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Новый барин народился - старого долой!
If a new master arises--it's all over with the old one.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Ну, здесь, точно, земля лучше; суглинок, хороший суглинок, говорят крестьяне; да с меня хлебушка-то всюду вдоволь народится.
Here, doubtless, the soil is better; it is clay - good fat clay, as the peasants say; for me the corn grows well enough everywhere.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
. Какое-то новое и большое ощущение нарождалось в душе.
A new and mighty feeling had sprung up in my soul.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Añadir a mi diccionario

народиться
совер. от нарождаться

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

народить

глагол, переходный
Инфинитивнародить
Будущее время
я нарожумы народим
ты народишьвы народите
он, она, оно народитони народят
Прошедшее время
я, ты, он народилмы, вы, они народили
я, ты, она народила
оно народило
Действит. причастие прош. вр.народивший
Страдат. причастие прош. вр.нарождённый
Деепричастие прош. вр.народив, *народивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.народинародите
Побудительное накл.народимте
Инфинитивнародиться
Будущее время
я нарожусьмы народимся
ты народишьсявы народитесь
он, она, оно народитсяони народятся
Прошедшее время
я, ты, он народилсямы, вы, они народились
я, ты, она народилась
оно народилось
Причастие прош. вр.народившийся
Деепричастие прош. вр.народившись, народясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.народисьнародитесь
Побудительное накл.народимтесь
Инфинитивнарождать
Настоящее время
я нарождаюмы нарождаем
ты нарождаешьвы нарождаете
он, она, оно нарождаетони нарождают
Прошедшее время
я, ты, он нарождалмы, вы, они нарождали
я, ты, она нарождала
оно нарождало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенарождающийнарождавший
Страдат. причастиенарождаемый
Деепричастиенарождая (не) нарождав, *нарождавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нарождайнарождайте
Инфинитивнарождаться
Настоящее время
я нарождаюсьмы нарождаемся
ты нарождаешьсявы нарождаетесь
он, она, оно нарождаетсяони нарождаются
Прошедшее время
я, ты, он нарождалсямы, вы, они нарождались
я, ты, она нарождалась
оно нарождалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенарождающийсянарождавшийся
Деепричастиенарождаясь (не) нарождавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нарождайсянарождайтесь