about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

напасть

  1. ж.р.; разг.

    misfortune, bad luck

  2. (на кого-л./что-л.) несовер. - нападать; совер. - напасть

    1. attack, fall (up)on; assault; descend (on)

    2. (случайно встречать)

      come across / upon; hit on

    3. (о чувстве, о состоянии || of a feeling or state)

      come (over); grip, seize; overcome

AmericanEnglish (Ru-En)

напасть

сов

attack (тж спорт); (в боксе тж) rush, fight

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

На соседнем участке они напали на двух больших кошек и собаку, искусали их до смерти и объели их трупы.
In the adjoining sector they attacked two large cats and a dog, bit them to death and devoured them.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Кажется, мы наконец-то напали на след — хорошая новость для любого копа.
At least we had a connection, however tenuous; a direction to go in was good news to any cop.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
– Они напали на ваш след, и даже раньше, чем я думал! – испуганно бормотал он.
He said excitedly : ' They have caught up with you ! And even sooner than I thought !
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Сначала они меня пропустили, а потом вдруг напали сзади.
They let me pass, then suddenly grabbed me from behind.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- Значит, они напали на столицу?
"They've attacked the city, then?"
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Не глядел он и на машину, но ему казалось, что это – карета, на которую напали разбойники.
The motor-car, when he was not looking at it, gave him a rude impression of a captured coach in the old days of highwaymen.
Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the Cross
The Ball and the Cross
Chesterton, G.K.
© 2008 BiblioBazaar
Шар и крест
Честертон, Г.К.
© Н. Трауберг, перевод, 2000
Мы напали на этот поезд среди белого дня, при чем заранее залегли впятером за песчаными холмами, у маленькой станции.
We stuck that train up in broad daylight. Five of us lay in the sand hills near a little station.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Из-за чего, он и сам не знал того, - произошла однажды ссора; все разом напали на него с остервенением.
A quarrel broke out one day, he did not know how. All fell on him at once in a fury.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
На нас напали бандиты?
Are we being attacked by bandits?"
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
— Мы считаем, что на жертву напали именно там, — сказал Ребус, возвращаясь в кухню.
'We think the victim was attacked there,' Rebus added.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
У экватора, в том месте, где Луалаба изгибается к северо-северо-востоку, пятьдесят четыре лодки, в которых было несколько сот туземцев, напали на маленькую флотилию Стенли; ему удалось обратить их в бегство.
Under the equator, at the point where the Loualaba makes a bend to the northeast, fifty-four boats, manned by several hundred natives, attacked Stanley's little fleet, which succeeded in putting them to flight.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Воины Ссадины напали на обоз из засады возле Глендайв-Крик и захватили шестьдесят мулов.
Gall's warriors ambushed the train near Glendive Creek and captured sixty mules.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Сегодня, в пятницу, 11 апреля 2003 года, около 05 ч. 30 м. утра мятежники напали на Гансе — населенный пункт на линии Бондуку-Насиан, который частично находится под контролем правительственных войск.
Around 5.30 this morning, 11 April 2003, the rebels attacked Ganse, a village on the Bondoukou-Nassian road, in the area controlled by government troops.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- На меня напали… ментально, не физически.
"I was attacked…mentally, not physically.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Человеческая раса – искусные торговцы, но тут мы не на тех напали.
The human race is a Yankee trader and we have met our match."
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    attacked

    Traducción agregada por Ирина Ю
    0

Expresiones

нападающая сторона
aggressor
нападать из засады
ambuscade
нападать из засады
ambush
нападающая сторона
assailant
нападающая сторона
assaulter
нападающая сторона
attacking party
нападать на
be
напасть на чей-л. след
be on the track of smb
напасть на след кого-л
be on to smb
центральный нападающий
centre forward
внезапно напасть
descend
нападать на
fall
нападающие и центровой баскетбольной команды
front court
нападающие и центровой баскетбольной команды
front line
напасть на след
get on the trail

Forma de la palabra

напасть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивнапасть
Будущее время
я нападумы нападём
ты нападёшьвы нападёте
он, она, оно нападётони нападут
Прошедшее время
я, ты, он напалмы, вы, они напали
я, ты, она напала
оно напало
Причастие прош. вр.напавший
Деепричастие прош. вр.напав, *напавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нападинападите
Побудительное накл.нападёмте
Инфинитивнападать
Настоящее
я нападаюмы нападаем
ты нападаешьвы нападаете
он, она, оно нападаетони нападают
Прошедшее время
я, ты, он нападалмы, вы, они нападали
я, ты, она нападала
оно нападало
Наст. времяПрош. время
Причастиенападающийнападавший
Деепричастиенападая (не) нападав, *нападавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нападайнападайте