It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
sweep together(какое-то количество || a quantity of)
(наносить ветром || by wind)
cause to drift(какое-то количество || a quantity of)
Ejemplos de los textos
От наметанного взгляда Джима не укрылась одна деталь: ткань юбки сзади немного протерлась – верный признак того, что ее хозяйка питает пристрастие к верховой езде.
About the only sign about it that his now more experienced eye could pick up was the fact that the seat area of the gown was shiny, which indicated that she was probably a regular, if not an addicted, horsewoman.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Тиниэн своей веселой беспечностью напоминал Келтэна, но мощный торс и приметные наметанному глазу ухватки говорили, что, несмотря на беспечность, Тиниэн — прекрасный боец, и случись чего — в драке не подведет.
Tynian was very nearly as happy-golucky as Kalten. The sheer bulk of his upper torso, however, and the professional way he handled his weapons indicated that he would be a solid man in a fight, should it come to that.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Они уставились на него в изумлении, а Бэббит заворковал: — Поль, он, знаете, наметал глаз — замечает всякие там живописные местечки и красивые виды, ну, вообще все такое.
They stared at him, while Babbitt crowed, "Paul there has certainly got one great little eye for picturesque places and quaint sights and all that stuff.
В то время уже выпал первый снег и ветра разгулялись не на шутку. За стеной автобуса снежные вихри беспрепятственно гуляли по пустым улицам, наметая маленькие сугробы у полуразрушенных стен Катакомб.
We've already had us some snow and the winds are strong outside the bus today, blowing trash across the empty lots, building drifts wherever the snow can get some purchase.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Он достаточно радушно приветствовал Халлека, но взгляд его был рассеянным. Наметанным глазом Билли сразу приметил, что корзинка "входящих" бумаг на столе Фоксуорта была куда более перегруженной, чем корзина "выходящих".
He greeted Halleck cordially enough, but he had a harried look, and to Halleck's practiced eye there seemed to be far too many papers in the In basket on Foxworth's desk and nowhere near enough in the Out basket.