about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

налетчик

(налётчик) м.р.

bandit; burglar, robber; raider; one of a smash-and-grab gang

Ejemplos de los textos

Вот почему налетчик на поезда выбирает себе компанию в тысячу раз с большей осторожностью, чем благоразумная девушка -- возлюбленного.
That is why the man who holds up trains picks his company with a thousand times the care with which a careful girl chooses a sweetheart.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Вторая причина, почему чиновники неохотно впутываются в дела с налетчиками,-- чисто финансовая.
Another reason why officers are backward about mixing things with a train robber is a financial one.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Неожиданность -- вот главный козырь в деятельности налетчиков!
The surprise - that is the keynote of the train-robbing business.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Я приведу пример в доказательство своего утверждения, что неожиданность - лучшая карта в игре налетчиков на поезда.
I will give one instance to support my statement that the surprise is the best card in playing for a hold-up.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Кондуктор и рабочий у тормоза вбежали в вагон с криками: "Железнодорожные налетчики!"
The conductor and brakeman came running into the car yelling, "Train robbers!"
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Группа налетчиков собрала стариков и старух и каждому из них всадила пулю меж глаз, как скотине.
A group of men took all the old women and men and held them and shot them between the eyes, the way they kill cattle.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Мне кажется, что, в заключение, я не могу не поделиться некоторыми выводами из моей восьмилетней практики в роли налетчика.
I don't think I ought to close without giving some deductions from my experience of eight years "on the dodge."
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Во-первых, на стороне атакующих все преимущества, предполагая, конечно, что они -- старые налетчики, обладающие необходимым опытом и мужеством.
In the first place, the attacking party has all the advantage. That is, of course, supposing that they are old-timers with the necessary experience and courage.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Они воображают, что стреляет сто человек, когда на самом деле налетчиков всего двое или трое.
He thinks there are a hundred men yelling and shooting outside, when maybe there are only two or three.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Старые налетчики после крупного дела обычно уезжают далеко, в один из крупных городов, где и тратят свои деньги.
When old-timers make a big haul they generally go far away to one of the big cities to spend their money.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Вот одна из причин, почему профессия железнодорожных налетчиков не так приятна, как одна из ее побочных ветвей-политика или биржевая спекуляция.
And it is one of the reasons why the train-robbing profession is not so pleasant a one as either of its collateral branches - politics or cornering the market.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Проволочные заграждения и nesters создали пятерых налетчиков, а дурное сердце -- шестого.
Wire fences and "nesters" made five of them; a bad heart made the sixth.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Если же налетчику удается бежать, издается приказ о задержании Джона До и др., шерифы разъезжают сотни миль и записывают показания всех свидетелей по пути следа, оставленного беглецами. А правительство оплачивает все это.
If the train robber gets away they swear out a warrant against John Doe et al. and travel hundreds of miles and sign vouchers for thousands on the trail of the fugitives, and the Government foots the bills.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Им было так любопытно увидеть настоящего живого налетчика, что, визжа и шумя, они сошли, завернувшись только в простыни и одеяла.
They were so curious to see a real, live train robber, bless 'em, that they just wrapped blankets and sheets around themselves and came out, squeaky and fidgety looking.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.

Añadir a mi diccionario

налетчик
Sust. masculinobandit; burglar; robber; raider; one of a smash-and-grab gang

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

конный налетчик
nightrider

Forma de la palabra

налётчик

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйналётчикналётчики
Родительныйналётчиканалётчиков
Дательныйналётчикуналётчикам
Винительныйналётчиканалётчиков
Творительныйналётчикомналётчиками
Предложныйналётчикеналётчиках