sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
накатывать
(что-л.) несовер. - накатывать; совер. - накатать
roll, make smooth (о дороге || of a road)
(что-л. на кого-л./что-л.) несовер. - накатывать; совер. - накатить
roll (on), move (by rolling) (on)
Engineering (Ru-En)
накатывать
knurl
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Они дошли до портала Обсерватории — в ней Марвин еще не бывал, — но и тут не остановились, и возбуждение волной накатило на Марвина, потому что он понял: цель у них может быть только одна.They went onward until they had reached the entrance to the Observatory, which he had never visited: but they did not stop, and Marvin knew with a sense of rising excitement that there could be only one goal left.Кларк, Артур Чарльз / И если я, Земля, тебя забуду...Clarke, Arthur Charles / If I Forget Thee, Oh Earth...If I Forget Thee, Oh Earth...Clarke, Arthur CharlesИ если я, Земля, тебя забуду...Кларк, Артур Чарльз
Далее начинался лес, растущий на полого поднимающемся склоне. Холмы зелеными волнами накатывали на горы, а уж горы тянулись к небу.The forest loomed, the land rose under the forest, the foothills broke in green waves against the mountains, and the mountains soared.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
На мгновение на меня накатила волна тошноты, а потом ментальный ураган стих так же резко, как начался.I felt a nauseating confusion for a second, and then the mental gale ceased as abruptly as it had begun.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Волна страха накатила на Лорел.A frisson of fear went through Laurel’s chest.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Да и постоянно накатывающий кризис не способствует резкому движению вверх.Besides, one more outbreak of crisis can abruptly inhibit any growth trends.© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 1/2/2012
Текучие формы напоминают волны, накатывающие на берег.Their fluid forms extend and recede like waves on a shore.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
От одного этого предположения по спине у него пробежала дрожь, накатила дурнота.The very thought was enough to cause his stomach to lurch into a somersault and leave him feeling decidedly queasy.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Последним в сегодняшней почте оказался большой желтый конверт, и на мгновение на меня накатила волна дурноты, стоило мне увидеть надпись на нем.The last envelope was a big yellow manila number, and I felt a nauseating little ripple flutter through my guts the second I saw the handwriting on it.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Природа и причины тревоги, внезапно накатывающей на родителей, необъяснимы.There is no knowing how or why dread comes on a parent.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Волна еще более бурной радости накатила на него и разлилась по жилам горячим потоком.A wave of yet more tender joy escaped from his heart and went coursing in warm flood along his arteries.Джойс, Джеймс / МертвецыJoyce, James / The DeadThe DeadJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceМертвецыДжойс, Джеймс© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Ослепительно синее небо и накатывающая, несмотря на раннее утро, жара...The sky was a blinding blue and the heat was already building up, although it was still early in the morning.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
А когда накатывает прилив, он с бешеной скоростью заливает отмель, захлестывая дорогу, смывая все на своем пути.And when the tide comes in, it sweeps the flats with terrible speed, spilling across the road and taking with it what it finds.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
И от этих загадочных слов и от прикосновения друида что-то проникло в сознание Брин, накатило волной странного возбуждения. Как будто ослепительный поток пронесся перед глазами. А потом все пропало.Something of his touch and of the words seemed to seep into her, filling her with a rush of exhilaration that swept across her vision in a surge of blinding color and then was gone.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Небо заволокло низкими тучами - и хотя не было совсем темно и накатанные колеи на дороге виднелись, бледно поблескивая, впереди, однако, направо, налево все застилалось и очертания отдельных предметов сливались в смутные большие пятна.THE sky was overcast with low-hanging clouds, and though it was light enough to see the cart-ruts winding along the road, still to the right and left no separate object could be distinguished, everything blending together into dark, heavy masses.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
На Беллис накатила тоска одиночества.Bellis felt alone.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
накатывать волнами
jaw
накатывать краску
bring colors
с накатанной мереей
grained
винт с накатанной головкой
knurled-head screw
винт с накатанной головкой
knurled-thumb screw
накатанная заготовка
sleeve
винт с накатанной головкой
thumbscrew
винт с насеченной или накатанной головкой
thumbscrew
накатанная гайка
knurled nut
накатанная кнопка
knurled button
накатанная мерея
boarded grain
накатанная заготовка
rolled-up stock
винт с накатанной головкой
knurled screw
накатывающий валик
ink roller
накатывающий валик
inking roller
Forma de la palabra
накатать
глагол, переходный
Инфинитив | накатать |
Будущее время | |
---|---|
я накатаю | мы накатаем |
ты накатаешь | вы накатаете |
он, она, оно накатает | они накатают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накатал | мы, вы, они накатали |
я, ты, она накатала | |
оно накатало |
Действит. причастие прош. вр. | накатавший |
Страдат. причастие прош. вр. | накатанный |
Деепричастие прош. вр. | накатав, *накатавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накатай | накатайте |
Побудительное накл. | накатаемте |
Инфинитив | накатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я накатываю | мы накатываем |
ты накатываешь | вы накатываете |
он, она, оно накатывает | они накатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накатывал | мы, вы, они накатывали |
я, ты, она накатывала | |
оно накатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | накатывающий | накатывавший |
Страдат. причастие | накатываемый | |
Деепричастие | накатывая | (не) накатывав, *накатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накатывай | накатывайте |
Инфинитив | накатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *накатываюсь | мы *накатываемся |
ты *накатываешься | вы *накатываетесь |
он, она, оно накатывается | они накатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накатывался | мы, вы, они накатывались |
я, ты, она накатывалась | |
оно накатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | накатывающийся | накатывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
накатить
глагол, переходный
Инфинитив | накатить |
Будущее время | |
---|---|
я накачу | мы накатим |
ты накатишь | вы накатите |
он, она, оно накатит | они накатят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накатил | мы, вы, они накатили |
я, ты, она накатила | |
оно накатило |
Действит. причастие прош. вр. | накативший |
Страдат. причастие прош. вр. | накаченный |
Деепричастие прош. вр. | накатив, *накативши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накати | накатите |
Побудительное накл. | накатимте |
Инфинитив | накатиться |
Будущее время | |
---|---|
я накачусь | мы накатимся |
ты накатишься | вы накатитесь |
он, она, оно накатится | они накатятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накатился | мы, вы, они накатились |
я, ты, она накатилась | |
оно накатилось |
Причастие прош. вр. | накатившийся |
Деепричастие прош. вр. | накатившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накатись | накатитесь |
Побудительное накл. | накатимтесь |
Инфинитив | накатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я накатываю | мы накатываем |
ты накатываешь | вы накатываете |
он, она, оно накатывает | они накатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накатывал | мы, вы, они накатывали |
я, ты, она накатывала | |
оно накатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | накатывающий | накатывавший |
Страдат. причастие | накатываемый | |
Деепричастие | накатывая | (не) накатывав, *накатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накатывай | накатывайте |
Инфинитив | накатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я накатываюсь | мы накатываемся |
ты накатываешься | вы накатываетесь |
он, она, оно накатывается | они накатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он накатывался | мы, вы, они накатывались |
я, ты, она накатывалась | |
оно накатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | накатывающийся | накатывавшийся |
Деепричастие | накатываясь | (не) накатывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | накатывайся | накатывайтесь |