about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

на дне

at the bottom

Ejemplos de los textos

Он сжал зубы и снова заглянул в туннель, где на дне стальной пушки готовился к старту гигантский снаряд.
His teeth clenched, grimly he stared down into the depths so sharply angled, so smooth in the promise of madly swift passage to the distant, steel-hard bottom.
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Иной раз на дне что-то и оставалось, но один вечер всегда сменялся другим.
And if it wasn't empty at the end of the night, why, there was always a fresh night coming along.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Тихо будут на дне рассыпаться, и, когда
Tumbling peacefully they would, and when
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Это была Атлантида - вот единственное, что я знаю наверняка, - в самой глубине, на дне океана.
It was Atlantis, that's all I know for sure, way down below the ocean.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
– Тогда сбегай ко мне домой и принеси все, что лежит на дне ящика комода.
"At least you'll be so good as to run up to my place and bring everything that's in the bottom of the dresser."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Мелани, вытянувшись, лежала на дне повозки и рядом с ней — Уэйд и закутанный в простыню младенец.
Melanie lay full length in the back of the wagon, and, beside her, were Wade and the towel-swathed baby.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Теперь, похоже, путешественники достигли таких глубин, куда никогда не заглядывало солнце. Со дня сотворения мира сырая мгла, свернувшаяся на дне кратера, не согревалась ни одним благодатным лучом.
He seemed to be entering a demesne which had never been touched by the sun-a place of such dark and somnolent force that even the direct radiance of the sun would not be able to soften its ancient cold.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Из слоя монет на дне высовывался тонкий черный цилиндр.
Poking out from under the coins directly beneath his face. A narrow, black cylinder.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Собственно говоря, морская часть будет закончена 15 мая, и никаких проблем, слава Богу, не возникло: ни с точки зрения затопленных когда-то на дне Балтийского моря боеприпасов, ни с экологической точки зрения – всё в полном порядке.
Works in the sea will finish as early as May 15 since no problems have been encountered during construction. Munitions dumped in the Baltic Sea years ago were not encountered, and there was no environmental pollution. Everything is fine.
Он пребывал на дне, по-видимому захлебнувшись, по крайней мере десять минут.
He remained at the bottom, apparently drowned, for at least ten minutes.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Лагерь этот помещался в бывшей каменоломне, где на дне постоянно стояла вода.
It was in a disused quarry which was always a foot deep in water.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Он должен быть где-нибудь вместе с моим походным костюмом, вероятно, в ящике на дне сундука.
It's among my campaign-kit somewhere-in the parcel at the bottom of the trunk.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Руна Мерлина... – Лермонт обвел нас взглядом, заколебался, но все-таки продолжил: – ...это ключ, точнее – главная часть ключа, служащего для доступа в тайник, устроенный некогда Мерлином на дне озера.
Merlin’s Rune”—Lermont hesitated and looked all around us, but continued nonetheless—“is the key, or rather, the main part of the key that allows access to a hiding place that Merlin once set up on the bottom of a lake.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
– Да, он не глубок, – заметил Сучок, который говорил как-то странно, словно спросонья, – да на дне тина и трава, и весь он травой зарос.
'No, it is not deep,' observed Sutchok, who spoke in a strange, far-away voice, as though he were in a dream, 'and there's sedge and mud at the bottom, and it's all overgrown with sedge.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Он старался различить на дне этой пустой бездны знакомые места, но теперь, когда исчезла с горизонта долина Темзы, это было трудно.
He tried to make out places he had known within the hollow basin of the world below, but at first he could distinguish no data now that the Thames valley was left behind.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964

Añadir a mi diccionario

на дне
at the bottom

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    at the sink

    Traducción agregada por Богдан Шишкин
    0
  2. 2.

    at the bottom

    Traducción agregada por Иван Брагин
    0
  3. 3.

    on the bottom

    Traducción agregada por Сергей М. (谢尔盖)
    Bronce en-ru
    0

Expresiones

обитающий на дне
benthonic
кипение на дне ванны
bottom boil
рыба, питающаяся на дне
bottom-feeder
соглашение о глубоководной разработке полезных ископаемых на дне морей и океанов
deep-sea-bed mining agreement
гуща на дне
dreg
недопитое вино на дне бокала
heeltap
осадок на дне
lees
известковые отложения на дне океана
ooze
остаток стекла на дне ложки
scull
отстой на дне резервуара
tank cleanings
осадок на дне
ullage
заканчивание скважин на дне океана
ocean floor completion
осадок на дне резервуара из эмульсии нефти, воды и грязи
basic sediment
отстой на дне нефтяных резервуаров
bushwash
датчики на дне моря
sea-bottom sensing devices