about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

мышка

  1. ж.р.; уменьш. от мышь

  2. ж.р.

    armpit; arm; oxter

Ejemplos de los textos

- Ты был таким красивым, уверенным в себе, тобой восхищались все девушки. А я стояла в сторонке, серенькая, маленькая мышка, и поклонялась тебе издали.
"... There you were - handsome, conceited, admired by all the ladies," she continued, "and there I was - a mousy little thing, admiring you from afar.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
– Мне надо кое-что сказать тебе, белая мышка, – начала она. – Мистер Берман умер сегодня в больнице от воспаления легких.
"I have something to tell you, white mouse," she said. "Mr. Behrman died of pneumonia to-day in the hospital.
Генри, О. / Последний листO.Henry / The Last Leaf
The Last Leaf
O.Henry
© 2006 Adamant Media Corporation.
Последний лист
Генри, О.
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2009
Этот ребенок смаковал разговоры, как мышка смакует кусочек сыра, а то, что не, может съесть, откладывает в загашник.
Th child nibbled conversation the way a mouse nibble a cheese-rind, and what she couldn't eat, she stored away.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Мэзи тихонько ускользнула, точно серенькая мышка.
Maisie stole away like a little gray mouse.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Раздался громкий хлопок, и в воздухе возникла жирная летучая мышка.
There was a brief, implosive noise, and a small fat bat hung in the air.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
— Теперь нам надо вести себя очень тихо, — предупредила она, и Грегор затаился как мышка.
When she said, “Now we must be very quiet,” pale Gregor practically went fetal.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Мышка завертелась в экстазе.
The mouse wriggled in ecstasy.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Мышка взглянула на него большими невинными глазами.
The mouse looked up at him with wide, innocent eyes.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
- Бедные мышки! Дерьмо собачье!
'Mice with pedigrees! Hair pie!'
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Либо Ранд успел, либо Ланфир играет с ним, точно котика с пойманной мышкой.
Either he did, or Lanfear was toying with him. It did not matter.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Ему навстречу шел человек с ружьем под мышкой, в мягкой черной шляпе, синей блузе и черных брюках; на круглом, толстом лице не было и следа козлиной бородки.
Ahead he saw a man carrying a gun under his arm, a man in a soft black hat, a blue blouse, and black trousers, and with a broad round-fat face quite innocent of goatee.
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Одна из поварих держала под мышкой коробку каких-то замороженных продуктов.
One of the Nutrition staff had a case of frozen food clutched under her arm
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Уоррен щелкал мышкой, чувствуя, что в этот раз не ошибся.
Warren was already clicking away, this time with his sights set squarely on her true vulnerability.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Я не в силах расстаться с моими белыми мышками.
I cannot part with my white mice.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Под мышками темнели просоленные полукружия.
Salt-rimmed crescents darkened the armpits of his shirt.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис

Añadir a mi diccionario

мышка
Sust. femeninoarmpit; arm; oxterEjemplos

под мышкой, под мышку — under one's arm, in one's armpit(s)
взять под мышку — to put under one's arm, to lift by the armpits

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    mouse

    Traducción agregada por khelenova6@yandex.ru
    0

Expresiones

мышка-норушка
mouse
кошки-мышки
cat-and-mouse
графика "с мышкой"
mouse-based graphics
такой, который носят под мышкой
underarm
отмечать (мышкой в диалоговом окне)
check
быть серой мышкой
to be plain

Forma de la palabra

мышка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймышкамышки
Родительныймышкимышек
Дательныймышкемышкам
Винительныймышкумышки
Творительныймышкой, мышкоюмышками
Предложныймышкемышках

мышка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймышкамышки
Родительныймышкимышек
Дательныймышкемышкам
Винительныймышкумышек
Творительныймышкой, мышкоюмышками
Предложныймышкемышках