sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
мысль
ж.р.; (о ком-л./чем-л.)
thought (of); idea, conception (представление); reflection (размышление); intention
Psychology (Ru-En)
мысль
ж.
thought, idea
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Он почти прямо высказал свою мысль Дмитрию, когда тот после визита пристал к нему, умоляя его не утаить: какое он вынес впечатление, повидав его невесту.He expressed this thought almost plainly to Dmitri when, after the visit, his brother besought and insisted that he should not conceal his impressions on seeing his betrothed.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он отгонял мысль: мысль терзала его.He drove away thought; thought tortured him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Он продолжал развивать свою мысль:He followed up a line of thought.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Меня беспокоила мысль и об этом незнакомце со шрамом, опередившем нас.And I doubted that foreign stranger, who had got the start of us, and whom I suspected of intentionally following him out.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
И более ранняя мысль, произнесенная голосом отца, вернулась к ней: Если это ка, она налетает как ветер, и твои планы не устоят перед ней, как не устоит сарай перед циклоном.Her earlier thought, the one she'd heard in her father's voice, recurred to her: If it's ka, it'll come like a wind, and your plans will stand before it no more than a barn before a cyclone.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
"Девочки, пикнички, турнирчики”, - подумал он, и мысль эта облеклась в пронзительный командирский голос Мейлфанта.Bitches, barbecues, and bowling tournaments, he thought, and the thought came in Malenfant's squealing, drilling voice.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Может, тайная мысль о маленькой Рози Маккензи?Could I be thinking about little Rosie Mackenzie?Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
- Ваша мысль грязна и безнравственна и означает всё ничтожество вашего развития. Прошу более ко мне не относиться, - протрещала студентка.“That's a nasty and immoral idea and shows the worthless-ness of your development. I beg you not to address me again,” the girl rattled off.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но я тут же отогнала от себя эту мысль.My brain shivered away from the idea.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Какой-то частью своего сознания Рейвен понимала, что эта мысль должна быть ей отвратительна, но ее тело так отчаянно нуждалось в нем, она так страстно желала почувствовать на себе его губы, ощутить его голод.Some small part of Raven recognized that the thought should be appalling to her, yet with her body needing his so desperately, she craved his mouth on her, felt hunger herself.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Меч этот приводил его в отчаяние; он возбуждал в нем невыразимый ужас перед страданием женщины, одна мысль о котором выводила его из благочестивого послушания.That sword tormented him beyond measure, brought him an intolerable horror of suffering in woman, the very thought of which scattered his pious submissiveness to the winds.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Моим утешением была мысль о том, что я расскажу тебе о своей жизни.My consolation was the thought of how I would tell you one day about my life.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Эта мысль почему‑то не вызвала у Эм восторга.For some reason, that wasn't a good thought, either.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Так происходит оттого, что они провели пол жизни гадая и сомневаясь в уже принятых решениях. Сама мысль о том, что нужно принимать решение, вводит их в окончательный ступор.This is because they have spent a lifetime second-guessing and revisiting past decisions until the thought of making a decision paralyzes them.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Не отвечайте мне, ради бога, если мой вопрос вам покажется нескромным, но меня мучит одна мысль...Don't answer me for goodness sake, if you think my question indiscreet, but I am fretted by one idea...Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
mind
Traducción agregada por Ivanka Kurenkova🌸 - 2.
thought
Traducción agregada por Maksim Shanaev
Expresiones
запоздалая мысль
afterthought
задняя мысль
arriere-pensee
задняя мысль
arrière-pensée
главная мысль
basic idea
основная мысль
burden
главная мысль
clou
сжато выражать мысль
condense
запоздалая мысль
esprit de l'escalier
главная мысль
essential idea
неотступная мысль
haunter
наводить на мысль
hint
наводить на мысль
infer
основная мысль
keynote
основная мысль
key-note
правовая мысль
legal thought
Forma de la palabra
мысль
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мысль | мысли |
Родительный | мысли | мыслей |
Дательный | мысли | мыслям |
Винительный | мысль | мысли |
Творительный | мыслью | мыслями |
Предложный | мысли | мыслях |