sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario de psicología ruso-inglés- Contains about 34,000 terms on:
- - general,
- - social,
- - engineering and educational psychology,
- - psychophysics,
- - abnormal psychology,
- - as well as terms on medicine,
- - anatomy,
- - philosophy,
- - logic etc..
- Contains about 34,000 terms on:
- - general,
- - social,
- - engineering and educational psychology,
- - psychophysics,
- - abnormal psychology,
- - as well as terms on medicine,
- - anatomy,
- - philosophy,
- - logic etc..
мурашки
сущ. мн. ч.
(по телу) goose-flesh, goose-skin, formication
AmericanEnglish (Ru-En)
мурашки
мн
creeps
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Не хватает только цыган, подсказал внутренний голос, и снова холодок пробежал по спине, посеяв мурашки на коже. Билли скрестил руки на костлявой груди.All that's lacking is the Gypsies, a voice inside him whispered, and the chill came back - a chill real enough to bring goose bumps to his arms and cause him to abruptly cross his thin arms over his reed of a chest.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
По коже у Ранда пробежали мурашки, когда до него дошло, что было на уме у толстяка.Rands skin prickled as he realized what the man was suggesting.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Она робко провела по одной из этих царапин кончиком пальца, и по коже у нее побежали мурашки.Her skin crawled as she traced one of the cuts with a quivering finger.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я сунул мешок с деньгами в гроб под крышку, чуть пониже скрещенных рук, и такие они были холодные, что даже мурашки забегали у меня по спине, а потом выскочил из комнаты и спрятался за дверью.I tucked the money-bag in under the lid, just down beyond where his hands was crossed, which made me creep, they was so cold, and then I run back across the room and in behind the door.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
От небрежного тона, каким говорил Осквернитель, у Сиафа мурашки побежали по коже. Ему даже почудилось, словно на него пахнуло холодом бездны самых далеких звезд.'Indeed,' came the reply, in a disdainful voice containing less warmth than the chill depths between the furthest stars.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
— Погоди, русалка! — шепнул он ей на ухо, когда они поднимались в лифте, у нее даже мурашки прошли по коже.“Just wait, nixie!” he whispered in her ear, in the lift, It made goose- flesh and shivers run over her.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
По спине у Роканнона поползли мурашки: этот крик он уже не раз слышал в лесах Халлана.The chill went up Rocannon's back; he had heard that tune in the forests of Hallan.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
У Лизы по спине пробежали холодные мурашки.Lisa's skin went cold.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
От одного звука этого слова мурашки пробегают у меня по коже.Just the sound of it makes me shiver.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Ширли поцеловала меня... у меня по коже побежали мурашки.Shirley kissing me . . . man, I got goosebumps.'Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
От некоторых маппетов у меня мурашки по коже бежали.“Some Muppets creep me out.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
От одного взгляда на них по его коже бежали мурашки.Looking at them gave Eddie a moderate case of the creeps.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Когда он так говорил, словно мобилолюди — некие органические компьютеры на этапе загрузки, у Клая по коже всегда бежали мурашки.Hearing him talk that way, as if the phone people were organic computers in some kind of upload cycle, never failed to give Clay a chill.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
У меня по телу побежали мурашки.I felt a chill run through my body.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
У меня снова поползли мурашки по спине, и ответила я не сразу.The back of my neck prickled once more, and I could not speak for a moment.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
goose bumps
Traducción agregada por Igor YurchenkoOro ru-en
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
creeps
Traducción agregada por Елена Костко - 2.
bumps
Traducción agregada por kristinachernyavskaya@mail.ru
Expresiones
ощущать мурашки по телу
crawl
мурашки по телу
formication
мурашки по телу
jimjams
мурашки по телу
jim-jams
вызывать мурашки
horripilate
мурашки по коже
goosebumps
мурашки по коже
heebie-jeebies
испытывающий ощущение мурашек по телу
crawly
ощущение "ползания мурашек"
creeping sensation
покрывающийся мурашками
creepy
ощущение "мурашек" в результате легких фибриллярных мышечных сокращений
crispation
ощущение ползания мурашек
creeping sensation
чувство ползания мурашек
creeping sensation
чувство ползания мурашек
formication
беганье мурашек
formication
Forma de la palabra
мурашка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мурашка | мурашки |
Родительный | мурашки | мурашек |
Дательный | мурашке | мурашкам |
Винительный | мурашку | мурашек |
Творительный | мурашкой, мурашкою | мурашками |
Предложный | мурашке | мурашках |
мурашки
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | мурашки |
Родительный | мурашек |
Дательный | мурашкам |
Винительный | мурашки |
Творительный | мурашками |
Предложный | мурашках |