about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

мостовой

прил. от мост

bridge

Ejemplos de los textos

Да, одряхлел я; когда‑нибудь утром найдут меня на мостовой мертвым.
I'm gettin' old, an' some mornin' they'll pick me up dead."
Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Подле, на мостовой, шлялся, громко ругаясь, пьяный солдат с папироской и, казалось, куда-то хотел войти, но как будто забыл куда.
A drunken soldier, smoking a cigarette, was walking near them in the road, swearing; he seemed to be trying to find his way somewhere, but had forgotten where.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
На мостовой резвились оборванные дети, и старая шарманка наигрывала избитую мелодию.
Ragged children played in the road, and an old barrel-organ was grinding out a vulgar tune.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
На улицах не видно было клочка снега, грязное тесто заменилось мокрой, блестящей мостовой и быстрыми ручьями.
Not a clot of snow was now to be seen in the streets, and the dirty slush had given place to wet, shining pavements and coursing rivulets.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Я вскочила, взяла свою муфту, зонтик и поспешила в коридор. Перед открытой дверью стоял какой-то человек, а на озаренной уличными фонарями мостовой я смутно различила очертания одноконного экипажа.
I jumped up, took my muff and umbrella, and hastened into the inn-passage: a man was standing by the open door, and in the lamp-lit street I dimly saw a one-horse conveyance.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Он вернулся к переулку и снова прошел по наклонной мостовой.
He reached the alley and once again headed down the slope.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
В это утро он стоял перед своим домом, разглядывая газон между мостовой и широкой асфальтированной дорожкой.
This morning he was in front of his house, inspecting the grass parking between the curb and the broad cement sidewalk.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
По мостовой взад и вперед ездили богачи, и у каждого богача в руках был окорок и четверть водки.
Rich men were driving to and fro on the road, and every rich man had a ham and a bottle of vodka in his hands.
Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая сила
Сапожник и нечистая сила
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The shoemaker and the devil
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Джоди вернула мышей в клетку и выглянула в окно: небо было еще серым, однако дождь уже прекратился, и Питер‑стрит заманчиво поблескивала мокрой мостовой.
She replaced the mice in the cage by the wall with the others. A glance out the window showed her that though the sky was still grey, the rain had let up. The cobbles of Peter Street were slick and wet.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Разве на мостовой могут быть лишние булыжники?
Does rocky road have fudge in it?
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren
© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
Конкретная математика. Основание информатики
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.
© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Когда наши автомобили наконец остановились, сцепившись посреди мостовой, я вылез из кабины посмотреть, сильно ли досталось старушкам.
Then we were finally stopped, all tangled together in the middle of the street, and I got out to see how bad they were.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Только что я терялся в размышлениях, занося ногу над светлым квадратиком на мостовой, — и вот уже застыл на месте.
One moment I was lost in thought, stepping into the pool of brightness his light threw on the pavement, and the next moment I was frozen to the spot.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
С середины мостовой Тербер разглядел не больше, чем с тротуара, – все тот же огромный столб черного дыма, тянущийся в небо со стороны аэродрома Уиллер.
From the middle of the street Warden could not see any more than he had seen from the edge, just the same big column of black smoke mushrooming up into the sky from down around Wheeler Field.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Исполнилось десять лет работы мостовой схемы междепозитарного взаимодействия между расчетными депозитариями ДКК и НДЦ
Tenth year anniversary of the bridging system for inter-depository cooperation between the settlement depositories DCC and NDC.
© NAUFOR
© Moscow School of Management SKOLKOVO
© НАУФОР
© Московская школа управления СКОЛКОВО
Его ноги моряка независимо от сознания выравнивали туловище при каждом качке мостовой.
He had his sea legs, his hips shifting unconsciously with each tilt of the pavements.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville

Añadir a mi diccionario

мостовой
Adjetivobridge

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    bridge operator

    Traducción agregada por Александр Школенко
    0

Expresiones

мостовой камень
bowl
включать по мостовой схеме
bridge
мостовой переход
bridge
мостовой усилитель
bridge amplifier
усилитель мостовой схемы
bridge amplifier
плечо мостовой схемы
bridge arm
мостовой брус
bridge block
мостовой компенсатор
bridge compensator
мостовой преобразователь
bridge converter
мостовой кран
bridge crane
мостовой настил
bridge decking
мостовой антенный разделитель
bridge diplexer
мостовой диплексер
bridge diplexer
мостовой дуплекс
bridge duplex station
соединение по мостовой схеме
bridge joint

Forma de la palabra

мостовая

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймостоваямостовые
Родительныймостовоймостовых
Дательныймостовоймостовым
Винительныймостовуюмостовые
Творительныймостовоймостовыми
Предложныймостовоймостовых

мостовой

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныймостовоймостоваямостовоемостовые
Родительныймостовогомостовоймостовогомостовых
Дательныймостовомумостовоймостовомумостовым
Винительныймостовой, мостовогомостовуюмостовоемостовые, мостовых
Творительныймостовыммостовой, мостовоюмостовыммостовыми
Предложныймостовоммостовоймостовоммостовых