Ejemplos de los textos
— Вышиби себе мозги, тупая тварь! — крикнул я и собрался уходить.“BASH YOUR BRAINS OUT, YOU STUPID BEAST,” I YELLED AND STARTED OUT OF THE STABLE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- От выстрела у тебя мозги повредились."The shooting addled your brain.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
— Он потряс головой, пытаясь прочистить мозги.He shook his head, trying to clear itСташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Переведя дыхание, Китинг «напряг все свои мозги и сказал себе: „Эй, парень, тебе ничего не остается, как пройти через все это, и тебе придется это сделать“.After catching his breath, "I got my wits, as most everybody did, and realized now there's only one way to go, baby, and that's you gotta go in."Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IID-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War IIAmbrose, Stephen©2003 by J. Ross Publishing, Inc.День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныАмброз, Стивен© ООО "Издательство АСТ", 2003© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
И мозги вылетели наружу через те дырки, которые остались на месте ушей.His brains came out his old ear holes, where his ears used to be.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
- Остановись, прежде чем я окончательно пережгу тебе мозги."Stop before I have to blow your mind completely.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
– Как раз мозги от нее укипают будь здоров.'Pieces, yes; but not peace.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
У нас есть медицинское свидетельство, что если бы это случилось, черепаший гребень повредил бы мозги.We have a medical certifiket that if it had, the tortershell would have affected the brain.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Так что не капайте мне на мозги насчет Законов Магии… или, по крайней мере, отложите это на потом — слишком многие жизни поставлены на карту.So don't give me any crap about the Laws of Magic, or at least wait for later, because there are too many lives at stake."Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Хорошенько подумай и не ошибись — иначе мне придется снова хорошенько огреть тебя, чтобы мозги получше работали».Think hard and get it right...or I'll be forced to clout you again to shake up your brains and make 'em work better.'Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Руки в скользких перчатках важный человек погружал в сосуд, доставал мозги, - упорный человек, настойчивый, все чего-то добивался, резал, рассматривал, щурился и пел:This important man would plunge his hands in slippery gloves into glass jars and fish out brains — a determined man, persistent, always trying for something, cutting, examining, narrowing his eyes and singing:Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Не впервой мне обедать бутылкой пива — это прочищает мозги.It won't be the first time I've dined off a bottle of beer, and my mind's never clearer than when I do.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
У него мозги работают лишь в одном направлении.He's got a single track mind.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Я поискал вокруг камень, которым я мог бы вышибить ему мозги, но не нашел.I looked about for a stone to beat out his brains with, but none could I see.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Главная его цель — прочистить мозги; Гарп считал, что обычно это делается (если вообще делается) простым отбрасыванием всех проблем — как бы за ненужностью.The psychiatrist's objective was to clear the head; it was Garp's opinion that this was usually accomplished (when it was accomplished) by throwing away all the messy things.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Brain
Traducción agregada por Rin Win
Expresiones
выбить кому-л. мозги
beat someone's brains out
вышибить чьи-л. мозги
blow out smb.'s brains
"промывать мозги"
brainwash
промывать мозги
brainwash
консервированные мозги
canned brains
мозги в желе
jellied brains
(разг.) "серое вещество", мозги
grey cells (= grey matter)
задний мозг
afterbrain
белое вещество головного мозга
alba
кора большого мозга
allocortex
пересадка костного мозга
allomyelotransplantation
прогрессирующая полидистрофия мозга
Alper's disease
лишенный головного и спинного мозга
amyelencephalic
лишенный костного мозга
amyelonic
лишенный спинного мозга
amyelonic
Forma de la palabra
мозг
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мозг | мозги |
Родительный | мозга | мозгов |
Дательный | мозгу | мозгам |
Винительный | мозг | мозги |
Творительный | мозгом | мозгами |
Предложный | мозге | мозгах |