sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
минута в минуту
to the minute, on the dot, right on time
Ejemplos de los textos
Рейс N_29, как и все "красноглазые" рейсы, отбыл минута в минуту. Брайан отметил про себя, что в этом и состоял скудный список их преимуществ.Flight 29, like most red-eye flights, left promptly—Brian reflected that was high on their meager list of attractions.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
- Вот вам и награда за терпение, - сказал Фарамир. - Подоспели минута в минуту к заходу солнца."At least by good chance we came at the right hour to reward you for your patience," said Faramir.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Сам же я всегда аккуратен, минута в минуту, помня, что точность есть вежливость королей..."I am always punctual myself, minute for minute, remembering that punctuality is the courtesy of kings....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ну, представь же себе, я заходил к Татьяне Павловне ровнешенько в половину четвертого, минута в минуту, и она встретила меня в кухне: я ведь почти всегда к ней хожу через черный ход."Well, only fancy, I went to see Tatyana Pavlovna exactly at half- past four to the minute, and she met me in the kitchen: I nearly always go to see her by the back entrance."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Его партнер начал минута в минуту и был занят препарированием подкожных нервов.His partner had started on the minute and was busy dissecting out cutaneous nerves.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Он, конечно, не пригласит Гарриет, если найдется способ этого избежать, – и Эмма ждала, что он с минуты на минуту скроется в комнату для игры в карты.He would not ask Harriet to dance if it were possible to be avoided: she was sure he would not–and she was expecting him every moment to escape into the card-room.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Гордость и самоуверенность нарастали в нем каждую минуту; уже в следующую минуту это становился не тот человек, что был в предыдущую.Pride and self-confidence grew continually stronger in him; he was becoming a different man every moment.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В глаз закапывают фотомедиатор, например, 1% раствор рибофлавина в течение 30 минут каждые 2 минуты по одной капле.Photomediator is instilled in the eye, for example, a 1 % for 30 minutes every 2 minutes by one drop.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
В глаз закапывают фотомедиатор, в частности, 1% раствор рибофлавина в течение 30 минут каждые 2 минуты по одной капле.Photomediator is instilled in the eye, in particular, a 1% solution of riboflavin for 30 minutes every 2 minutes by one drop.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Añadir a mi diccionario
минута в минуту
to the minute; on the dot; right on time
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!