sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
Ejemplos de los textos
Он надел шапку, взял в руки мешок.He put on his cap, took up his bag.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Ну, ступай вниз, мешок с костями!There! Get downstairs, little bag o' bones.'Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
А потом положила мешок на нижнюю палубу. – Только что она не могла вспомнить, как Скотт называл ящик для твёрдых пищевых отходов, тут название само сорвалось с языка.Now that she wasn't struggling to find it, Scott's word came effortlessly to mind.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Он вынул оттуда высокомощный бинокль, фотокамеру наблюдения и свернутый спальный мешок.He got out a pair of high-powered binoculars, a surveillance camera and a rolled-up sleeping bag.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Роланд снял с плеча мешок, поставил на пол рядом с розовым, открыл, порылся.Roland swung his purse off his shoulder, put it on the floor at the mouth of the cave beside the pink bag, opened it, rummaged through it.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
И не заплатит, разве что оленью ногу принесет или мешок овощей.Nor will he. Though he may bring a joint of venison, or a sack of vegetables the next time he comes.'Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
На плече у него висел вещевой мешок, на полу у ног стоял черный футляр.He had a duffel bag over one shoulder, a square black box on the floor by his side.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
«Бремер дан Горст постарается победить меня, старый мешок с дерьмом!“Bremer dan Gorst will be trying to beat me, you old shit!Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Она бросила в пруд мешок с весьма странным содержимым.She had flung into the lake a bag containing some curious contents.Конан Дойль, Артур / Обряд дома МесгрейвовConan Doyle, Arthur / The Musgrave RitualThe Musgrave RitualConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Обряд дома МесгрейвовКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Навьюченная доктор Стоун - на ней был не только скафандр, баллоны, рация, ракетный двигатель и тросы, но еще и санта-клаусовский мешок с медицинским оборудованием - стояла рядом с мужем на борту "Стоуна", обращенном к лайнеру.Dr. Stone, her small figure encumbered not only with space suit, pressure bottles, radio, suit jet, and life lines, but also with a Santa Claus pack of surgical supplies, stood with her husband on the side of the Stone nearest the liner.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Он протянул паспорт в лапе, и самый большой дракон взял его. Он ослабил ремень, которым мешок был завязан сверху, и высыпал несколько драгоценных камней на свою огромную когтистую лапу, чтобы посмотреть на них.He held it out; and the largest dragon took it, loosening the thong that held its top shut and pouring some of the gems out into his great horny palm to look at them.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Хоть бы мешок для мусора догадался взять, лопух: обе руки у него уже заняты, а лицо наливается густой краской, когда он пытается ухватить растопыренными пальцами еще какую-то измятую липкую картонку.He should have brought out a garbage bag, he has both hands full and can feel his face getting red as he tries to hold yet one more piece of crumpled sticky cardboard in his fanned fingers.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Он бросил в лодку мешок с какими-то вещами, влез в нее сам и уселся.He flung a bag of something into the boat, and then got in himself and set down.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
А внизу шестеро сторожей стоят с большущим мешком. Он спустился и угодил прямо в мешок.They six guards outside with a great big sack, and Hooligan comes quieat down the rope ain’t they Just hold' the sack out ain’t he goes right inside.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Ведь мы с собой из деревни почитай что фунтов тридцать взяли! целый мешок!Why, we took pretty nearly thirty pounds with us from the village--a whole bag!’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
the sack (BrE)
Traducción agregada por Виктория Донец
Expresiones
воздушный мешок
air bag
воздушный мешок
air sac
дыхательный мешок
air viva
дыхательный мешок для реанимации
air viva
зародышевый мочевой мешок
allantois
амниотический мешок
amnion
амниотический мешок
amniotic sac
аневризматический мешок
aneurysmal sac
отвисать как мешок
bag
помещенный в мешок
bagged
тюкообразный мешок с прямоугольным дном
baler bag
мешок или корзина для сбора хмеля
bin
жаберный мешок
branchial pouch
дыхательный мешок
breathing bag
вещевой мешок
carryall
Forma de la palabra
мешок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мешок | мешки |
Родительный | мешка | мешков |
Дательный | мешку | мешкам |
Винительный | мешок | мешки |
Творительный | мешком | мешками |
Предложный | мешке | мешках |
мешок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мешок | мешки |
Родительный | мешка | мешков |
Дательный | мешку | мешкам |
Винительный | мешка | мешков |
Творительный | мешком | мешками |
Предложный | мешке | мешках |