sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
мальчик-слуга
м.р.
knave, page
Ejemplos de los textos
Сегодня утром пришел мальчик-слуга и принес записку от магистра Гросмонда...Had not a page come this morning bearing a message from Spellmaster Grosmond?Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Рядом, в столовой, стоял мальчик-слуга и все слышал.The house boy was standing in the dining room.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Дверь открылась, и мальчик-слуга провел в комнату высокого, отменно выбритого человека со строгим выражением лица, какое встречается лишь у людей, привыкших держать в повиновении лошадей или мальчишек.The door had opened and the page had shown in a tall, clean-shaven man with the firm, austere expression which is only seen upon those who have to control horses or boys.Конан Дойль, Артур / Загадка поместья ШоскомбConan Doyle, Arthur / The Adventure of Shoscombe Old PlaceThe Adventure of Shoscombe Old PlaceConan Doyle, ArthurЗагадка поместья ШоскомбКонан Дойль, Артур© 1992, издательство "Слог"© 1992, перевод В. Ильина
Но больше всего расстроило и озадачило его то, как весело, от всей души, расхохотались миловидная дама и мальчик-слуга, когда они покатили в своем кабриолете дальше.What made the incident more perplexing was that both the middle-aged lady and the page laughed very heartily as they rattled away to the village.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Вот он – верхом, в сопровождении мальчика-слуги.He rides along, followed by his page.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Таковы были его чувства, когда в маленькой, потускневшей от времени, но кокетливой гостиной тихого отеля около реки Ирэн подошла к нему, предшествуемая мальчиком-слугой, который, провозгласив: «Мадам», тут же исчез.Such was his feeling, when in the tarnished and ornate little lounge of a quiet hotel near the river she came to him preceded by a small page-boy who uttered the word, "Madame," and vanished.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Он сложил в сумку ланцет и весь небольшой запас имевшихся у него лекарств, кликнул своего единственного слугу - мальчика-негра, запер свою хижину и возвратился в Каслвуд." So he put up his lancet, and his little provision of medicaments; called his only negro-boy after him, shut up his lonely hut, and once more returned to Castlewood.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Añadir a mi diccionario
мальчик-слуга
Sust. masculinoknave; page
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
gorsoon
Traducción agregada por Artem LebedPlata en-ru
Forma de la palabra
мальчик-слуга
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мальчик-слуга | мальчик-слуги |
Родительный | мальчик-слуги | мальчик-слуг |
Дательный | мальчик-слуге | мальчик-слугам |
Винительный | мальчик-слугу | мальчик-слуг |
Творительный | мальчик-слугой, мальчик-слугою | мальчик-слугами |
Предложный | мальчик-слуге | мальчик-слугах |
мальчик-слуга
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мальчик-слуга, мальчики-слуга | мальчик-слуги, мальчики-слуги |
Родительный | мальчик-слуги, мальчики-слуги | мальчик-слуг, мальчики-слуг |
Дательный | мальчик-слуге, мальчики-слуге | мальчик-слугам, мальчики-слугам |
Винительный | мальчик-слугу, мальчики-слугу | мальчик-слуг, мальчики-слуг |
Творительный | мальчик-слугой, мальчики-слугой, мальчик-слугою, мальчики-слугою | мальчик-слугами, мальчики-слугами |
Предложный | мальчик-слуге, мальчики-слуге | мальчик-слугах, мальчики-слугах |
мальчик-слуга
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мальчик-слуга | мальчики-слуги |
Родительный | мальчика-слуги | мальчиков-слуг |
Дательный | мальчику-слуге | мальчикам-слугам |
Винительный | мальчика-слугу | мальчиков-слуг |
Творительный | мальчиком-слугой, мальчиком-слугою | мальчиками-слугами |
Предложный | мальчике-слуге | мальчиках-слугах |