about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

людный

прил.

  1. (густо населенный)

    populous, densely / thickly populated

  2. (напр., об улице || e.g. of a street)

    crowded, busy

AmericanEnglish (Ru-En)

людный

crowded

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Где не так людно.
A place where it will be more private.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
В другом месте, где не так людно.
Another, and a quieter.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
В прихожей стало вдруг чрезвычайно шумно и людно; из гостиной казалось, что со двора вошло несколько человек и всё еще продолжают входить.
THE entrance-hall suddenly became full of noise and people. To judge from the sounds which penetrated to the drawing-room, a number of people had already come in, and the stampede continued.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Там было так же людно, как и накануне. Воздух был напоен запахом цветов, которые заботливые торговцы то и дело сбрызгивали водой.
It was as busy as it had been the previous day, the air moist and heavy with the scents of flowers, the cobblestones damp from the continual dousing the merchandise received from prudent sellers.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
На стенде Weatherford было постоянно людно и шумно - студенты, инженеры, представители различных отраслевых организаций, руководители добывающих компаний и просто любопытствующие.
Weatherford booth was always crowded with people: students, engineers, representatives of various industry organizations, managers of production companies and simple curious persons.
Далхаймер, Маттиас Калле
© 2011 Weatherford International Ltd.
лхаймер, Маттиас Калле
Далхаймер, Маттиас Калл
© 2010 Weatherford International Ltd
– Тут скоро будет людно и шумно.
"It is going to be busy around here pretty soon."
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Как всегда в выходные, в пиццерии было громко и людно – яблоку негде упасть.
Shakey's was packed with weekend shoppers. Crowded and noisy.
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Вентиляционное отверстие в корпусе батареи позволяло избежать взрыва, но в результате реакции батарея извергала горячие газы или пламя, которые повреждали оборудование или даже обжигали находящихся рядом люден.
A vent in the battery would prevent an outright explosion; however, extremely hot gases or flames would be released under these conditions, causing damage to the surrounding equipment or even burns to individuals nearby.
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Мы назначим Лине встречу в условленном месте – людном месте.
We'll arrange to meet at a certain place—you can figure out where, Janey, but someplace fairly public would be best. . . . "
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Окна верхних этажей и крыши домов были покрыты таким множеством зрителей, что, я думаю, ни в одно из моих путешествий мне не случалось видеть более людного места.
The garret windows and tops of houses were so crowded with spectators, that I thought in all my travels I had not seen a more populous place.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Прошло много недель, пока я снова не увидел лейранского мальчишку — вернее, я видел его почти каждый день, но в людных местах, где я мог притвориться, что его не существует.
IT WAS MANY WEEKS UNTIL I SAW THE LEIRAN BOY AGAIN-OR, RATHER, I SAW HIM ALMOST EVERY DAY, BUT IN PUBLIC PLACES WHERE I COULD PRETEND HE DIDN’T EXIST.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
тело доктора Дакури-Табли было обнаружено в весьма людном месте, так же, как и труп Tee Эмиля, найденный на северной автомагистрали;
The body of Dr. Dacoury-Tabley was found in a crowded area, as was the body of Emile Tehe, which was found on the northern highway.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Жившие здесь люди, очевидно, настолько не любили себе подобных, что даже Оутли был слишком людным для них.
These were the houses of men who disliked their own species so thoroughly that even Oatley was too crowded for them.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Человек средних лет, по имени Микс, приехал с Запада в Нью-Йорк с целью отыскать свою сестру, мисс Мэри Спайдер, вдову пятидесяти двух лет, которая около года жила в меблированном доме в людном квартале.
A man of middle age, of the name of Meeks, came from the West to New York to find his sister, Mrs. Mary Snyder, a widow, aged fifty-two, who had been living for a year in a tenement house in a crowded neighbourhood.
Генри, О. / СыщикиO.Henry / The Sleuths
The Sleuths
O.Henry
Сыщики
Генри, О.
– Правда, людная улица? – спросил Монтегю, обращая его внимание на уличную толпу.
'Is that a crowded street?' asked Montague, calling his attention to the multitude without.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    it's crowded

    Traducción agregada por Александр Мищенко
    1

Expresiones

людное место
hive

Forma de la palabra

людный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родлюдныйлюден
Жен. родлюднаялюдна
Ср. родлюдноелюдно
Мн. ч.людныелюдны
Сравнит. ст.люднее, людней
Превосх. ст.люднейший, люднейшая, люднейшее, люднейшие