sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Страшная туча надвигалась не спеша, сплошной массой; на ее краю висели большие, черные лохмотья; точно такие же лохмотья, давя друг друга, громоздились на правом и на левом горизонте.A terrible cloud was swooping down, without haste, a compact mass; big black shreds hung from its edge; similar shreds pressing one upon another were piling up on the right and left horizon.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Когда я очнулся, он уже сидел подле меня на другом стуле, с которого тоже, вероятно, сбросил лохмотья на пол, и пристально в меня всматривался.When I came to myself he was sitting by me on another chair, which he had also cleared of the rubbish by throwing it all over the floor, and was watching me intently.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Шесть недель поспешного бегства превратили их одеяла в лохмотья; постоянно не хватало пищи; лошадей по-прежнему было так мало, что половине мужчин приходилось по очереди то ехать верхом, то бежать.Six weeks of flight had left their clothing and blankets in tatters; there was never enough to eat; they were still so short of horses that half the men were taking turns riding and running.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
После, закопав тело, Рено облачится в лохмотья бродяги и побредет к станции! откуда незамеченным он уедет поездом в 12.10.'Then, Renauld will don the tramp's rags, and shuffle off to the station, where he will leave, unnoticed, by the train.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Черные лохмотья слева уже поднимались кверху и одно из них, грубое, неуклюжее, похожее на лапу с пальцами, тянулось к луне.The black shreds had by now moved upwards from the left, and one of them, a coarse, clumsy monster like a claw with fingers, stretched to the moon.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Двое огромных, одетых в лохмотья мужчин подняли ее в воздух, лица - загрубелая, наполовину сгнившая кожа, в слюнявых ртах острые желтоватые зубы.Two huge, ragged men lifted her into the air, faces half-melted ruins of coarse flesh, drooling mouths full of sharp, yellowed teeth.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
мы только отстаиваем верный и безошибочный критерий, с помощью которого они смогут, наконец, сорвать с себя лохмотья революционной метафизики, почти безраздельно господствовавшей до сих пор над нашими умами;we only defend the reliable and unmistaken criterion with the help of which they will finally be able to strip off themselves the rags of the revolutionary metaphysics which has so far held undivided sway over our minds;Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
За лощиной скалы показались непроходимыми, и они посидели немного, выжидая, пока подсохнут лохмотья, и глядя на зубчатый очерк прокатывающихся мимо валов.After that the rocks seemed to be growing impassable so they sat for a time, letting their rags dry and watching the clipped outlines of the rollers that moved so slowly past the island.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Войска маршировали походным строем; невзирая на свои лохмотья, они сохраняли бодрый вид, шли с развернутыми алыми боевыми знаменами, исхлестанными дождем.They marched in good order, jaunty for all their rags, their torn red battle flags flying in the rain.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Он схватил Нюита за грудки, хотя от его костюма остались только лохмотья, приподнял над землей и с силой ударил о каменный пол.He'd grabbed Nuit by what remained of his suit at the chest, raised him overhead, and slammed him to the floor.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Уродливые лиловые лохмотья ирисов.Those ugly purple tatters the iris.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Богатые одеяния и серые лохмотья тонули в потоке синих одежд.Rich robes, grey rags fluttered together in the whirl of their movement amidst the dominant blue.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Кто таков? -- строго обратился он к Раскольникову, разглядев его лохмотья.Who are you?" he asked Raskolnikov sternly, noticing his rags.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Отеческая улыбка заиграла на губах Челленджера, но как бы удивился учёный мир Европы, если б он узрел в эту минуту своё любимое детище, свою надежду! Всклокоченные волосы, голая грудь, лохмотья.He beamed at us with the old paternal smile, but European science would have been somewhat amazed could they have seen their chosen child, the hope of the future, with his tangled, unkempt head, his bare chest, and his tattered clothes.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Да ты, брат, нашего брата перещеголял, -- прибавил он, глядя на лохмотья Раскольникова.Why, brother, you've cut me out!" he added, looking at Raskolnikov's rags.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
одетый в лохмотья
ragged
одетый в лохмотья
ragtag
превращаться в лохмотья
tatter
одетый в лохмотья
tattered
ходить в лохмотьях
be out at elbows
износить до лохмотьев
frazzle
износиться до лохмотьев
frazzle
в лохмотьях
frazzled
в лохмотьях
in rags
в лохмотьях
tag-rag
в лохмотьях
tattered
Forma de la palabra
лохмотья
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | лохмотья |
Родительный | лохмотьев |
Дательный | лохмотьям |
Винительный | лохмотья |
Творительный | лохмотьями |
Предложный | лохмотьях |