sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ловля
ж.р.; только ед.
catching, hunting
Biology (Ru-En)
ловля
hunt
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Это была настоящая рыбная ловля, несмотря на то что кожа лоскутами слезала с моего носа.That was fishing, though it peeled the skin from my nose in strips.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Забирая влево, Дымов и Кирюха мало-помалу выбрались на мелкое, и тут ловля пошла настоящая.Moving more to the left, Dymov and Kiruha picked out a shallower place, and then fishing began in earnest.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Да и рыбная ловля уже кончилась.And the fishing was over, too.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Рыбная ловля давала мало, охота больше ничего не давала.Fishing gave little; hunting was no longer of any use.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Это повлечет за собой увеличение нагрузки на рыболовство в данном регионе, но ловля рыбы для удовольствия и жизненных нужд распространена среди местного населения.This will result in an increased pressure on local salmon fisheries, however, recreational and subsistence fishing are fairly commonplace among the existing population.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011
Охотничий промысел на территории заказника был запрещен, однако разрешены рыбная ловля, селекционный отстрел некоторых видов диких животных и проведение рекреационных мероприятий (при условии согласования с руководством заказника).Hunting within the reserve area was prohibited; but fishing as well as the culling of certain animal species and recreational activity (when approved by reserve management) were permitted.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 24.09.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 24.09.2011
— Ловля хороших бойцов — работа не для любителей, — с важным видом заявил парнишка.'Catching a good fighter is no work for amateurs,' the boy declared importantly.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
А он потом упал с лошади, и сильно разбил себе голову, и после этого занялся сельским хозяйством и рыбной ловлей.And after that he fell off his horse and cracked his brain pan and took to fishing and farming.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я их не на муку ловлю, не на погибель их живота, а для удовольствия человеческого, на утешение и веселье.I do not catch them to harm them, to spoil their lives, but for the pleasure of men, for their comfort and delight.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
А еще я надеюсь, что вы будете ходить со мной на рыбную ловлю.And I hope you'll go fishing with me.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
После каждой удачной ловли он поднимал вверх какую-нибудь рыбу и, блестя ею на солнце, кричал: - Поглядите, какой чикамас!After every successful catch he lifted up some fish, and letting it shine in the sun, shouted: "Look at this perch!Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Земли, традиционно используемые коренным на селен и е м для охоты, рыбной ловли, разведения оленей вне зависимости от существования зарегистрированного землепользования.Areas historically used by indigenous peoples for hunting, fishing, reindeer-herding regardless of the existence of a registered land use.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011
Я ловлю его на посту, опять-таки прохожу мимо, якобы не подозревая о его существовании, и снова он терпит адские муки.I catch him coming on post, again pass him as unaware of his existence, and again he undergoes grinding torments.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я никогда не занимался охотой и рыбной ловлей, потому что не люблю кого-либо лишать жизни.I have never been a hunter or a fisherman because I do not like to take another life.Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of FastingThe Miracle Of FastingBragg, Paul C.,Bragg, Patricia© by Health ScienceЧудо голоданияБрэгг, Поль© Издательство "Наука", 1990 г.
Мэр Пью выставит меня, как только вернется с рыбной ловли.Mayor Pugh will fire me, just as soon as he comes back from his fishing trip.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
когда запрещена охота или рыбная ловля
close season
рыбная ловля
field sports
рыбная ловля
fishery
рыбная ловля
fishing
ловля щуки или щукообразных окуней
jackfishing
ловля сетями
netting
ловля раков в корзину
potting
ловля креветок
shrimping
ловля на креветку
shrimping
ловля рыбы спиннингом
spinning
рыбная ловля на вращающуюся блесну
spinning
рыбная ловля
sport
ловля рыбы на блесну
troll
рыбная ловля на червя
worm-fishing
ловля птиц
fowling
Forma de la palabra
ловля
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ловля | ловли |
Родительный | ловли | ловлей |
Дательный | ловле | ловлям |
Винительный | ловлю | ловли |
Творительный | ловлей, ловлею | ловлями |
Предложный | ловле | ловлях |