sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
И он наставил Кириллову револьвер прямо в лоб; но почти в ту же минуту, опомнившись наконец совершенно, отдернул руку, сунул револьвер в карман и, не сказав более ни слова, побежал из дому.And he held the revolver straight at Kirillov's head; but almost at the same minute, coming completely to himself, he drew back his hand, thrust the revolver into his pocket, and without saying another word ran out of the house.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Молодой человек, у которого волосы постоянно падали на лоб.A young man whose hair wouldn't ever stay off his forehead.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Отойдя от телефона, Персиков вытер лоб и трубку снял.Stepping back from the telephone, Persikov wiped his forehead and took off the receiver.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Немного погодя он уже стоял в церкви и, положив лоб на чью-то спину, пахнувшую коноплей, слушал, как пели на клиросе.Not long afterwards he was standing in the church, and with his forehead leaning on somebody's back, listened to the singing of the choir.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Волосы его падали на лоб, галстук развязался, часовая цепочка выпала из петли.His hair was falling over his forehead, his cravat was untied. His watch-chain was hanging loose.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Ольга Ивановна быстро ощупала его грудь, лоб и руки.Olga Ivanovna hurriedly felt his chest, his forehead, and his hands.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Я подошел к окну, приложил лоб к мерзлому стеклу и помню, что мне лоб обожгло льдом как огнем."I went to the window, put my forehead against the frozen pane, and I remember the ice burnt my forehead like fire.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вот это, — я раздраженно указала на свой раскалывающийся от боли лоб, — не могло меня так изменить!I made a frustrated gesture toward my throbbing head. "This doesn't change who I am!"Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
— А какие джинсы были, не помните? — сочувственно морщу я лоб.'What jeans were they?' I say, wrinkling my brow sympathetically.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
И все же в конце концов он добрался до своего секретаря и промокнул носовым платком мокрый от пота лоб.But finally he reached his assistant and wiped his damp forehead with a handkerchief.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Брови у него были еще черные, черными были и волосы, но седина уже заметно их посеребрила и красиво оттеняла широкий чистый лоб и честные глаза.His eyebrows were still black, and so was much of his hair; the sprinkling of grey observable among the latter, graced the former very much, and showed his broad frank brow and honest eyes to great advantage.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Стоя в дверях, Малыш неохотно оглядел девушку: волосы светлые, как серебро, высокий чистый лоб, аккуратный маленький зад, обрисовывающийся на высоком табурете; одинокая со своим стаканом и своим горем.The Boy stood in the doorway and took her reluctantly in: hair fair as silver, wide vacuous brow, trim little buttocks shaped by the high seat, alone with her glass and her grief.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Его голос был теплым, он нежно поцеловал меня в лоб.His voice was soft, he pressed a soft kiss onto my forehead.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Генри Мортон? — откликнулся Берли, вытирая окровавленный лоб рукой, еще более окровавленной. — Разве не говорил я, что сын Сайлеса Мортона покинет страну утеснения и явится к нам, что недолго ему оставаться еще в шатрах, раскинутых в стране Хама?«Henry Morton?» replied Burley, wiping his bloody brow with his bloodier hand; «did I not say that the son of Silas Morton would come forth out of the land of bondage, nor be long an indweller in the tents of Ham?Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Наморщив лоб, Дрю принялся читать, шевеля бледными пересохшими губами.Drew scowled over the words, moving his pale, dry lips.Брэдбери, Рэй / КосаBradbury, Ray / The ScytheThe ScytheBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyКосаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Añadir a mi diccionario
Sust. masculinoforehead; browEjemplos
покатый лоб — receding forehead
широкий лоб — large forehead
открытый лоб — open forehead
столкнуться лоб в лоб — to meet head-on
хмурить лоб — to frown, to knit one's brows
стрелять в лоб — to fire point-blank
пускать себе пулю в лоб — to blow out one's brains
атаковать в лоб — to attack frontally, to launch a frontal attack
спрашивать в лоб — to ask directly / point-blank
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
brow
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru - 2.
forehead
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru
Expresiones
пустить кому-л. пулю в лоб
blow out smb.'s brains
метод решения "в лоб"
brute-force approach
выемочный комбайн, работающий в лоб уступа
buttock shearer
выемочный комбайн, работающий в лоб уступа
in-web shearer
программист, пишущий программы "в лоб"
jock
спускающийся на лоб или щеку
lovelock
«у меня глаза - на лоб»
MEGO
олимпийский лоб
Olympian forehead
надвигать на лоб
slouch
комбайн бурового типа, работающий в лоб уступа
trepanner
высокий лоб
high forehead
выступающий лоб
frontal bulge
скошенный лоб
backward-sloping forehead
холодный и влажный лоб
clammy forehead
решение в лоб
brute force
Forma de la palabra
лоб
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | лоб | лбы |
Родительный | лба | лбов |
Дательный | лбу | лбам |
Винительный | лоб | лбы |
Творительный | лбом | лбами |
Предложный | лбе | лбах |