sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
липовый
прил. от липа I
прил.; разг.
(поддельный)
sham, fake, forged
AmericanEnglish (Ru-En)
липовый
разг
(фальшивый) phony
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
— Водка, джин, саке, персиковый шнапс и липовый сок."Vodka, gin, sake, peach schnapps, and lime juice."Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
На обратном пути они прошли по аллее, обогнул и толстые каштаны и вступили под липовые своды.But as they went home, they took the path which Albine had pointed out, past the chestnuts and under the limes.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он вдруг встал, повернулся к своему липовому письменному столу и начал на нем что-то шарить.He got up suddenly, turned to his limewood writing-table and began searching for something on it.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В те времена вы могли без проблем приобрести себе на Голливудском бульваре липовое удостоверение личности и свидетельство о рождении.Back then, you could buy phony IDs and birth certificates on Hollywood Boulevard, no problem.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Прадеды наши при выборе места для жительства, непременно отбивали десятины две хорошей земли под фруктовый сад с липовыми аллеями.Our forefathers, when they selected a place for habitation, invariably marked out two acres of good ground for a fruit-garden, with avenues of lime-trees.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Босх, это липовые данные, использованные Уэйтсом вначале девяностых.It’s an alias Waits used back in the early nineties.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В киосках на живописных липовых аллеях мигают фонари.The lights twinkle in the booths under the pretty lime avenues.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
- Перестань корчить из себя липового интеллектуала!'Don't go playing the phony intellectual!Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
…Осенью вальдшнепы часто держатся в старинных липовых садах.For the autumn, woodcocks often take refuge in old gardens of lime- trees.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
- Он насоветовал мне кучу липовых средств, я их все перепробовал, и все зря."He gave me a lot of phoney advice and I tried it all but nothing doing.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Сержу было поручено взять одеяло; но в конце липовой аллеи у развалин замка юноше показалось до такой степени тяжело, что он спрятал его в трещину обрушившейся стены.Serge took a rug, but by the time they had passed the lime-trees and reached the ruins of the chateau, he found it such an encumbrance that he hid it beneath a piece of fallen wall.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но она не дождалась завтрашнего дня - и разговор между ею и Неждановым произошел в тот же вечер - в одной из липовых аллей, начинавшихся недалеко от террасы.But she did not wait until the next day, and the conversation between her and Nejdanov took place on that same evening in one of the linden avenues not far from the terrace.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Уважаемая «прекрасная» прокурорская половина, незнакомки - Ковалихина и Ибрагимова, еще не до конца понимающие в какую мерзость и глупость они вляпались, а также и «липовые» потерпевшие и гражданские истцы.Respected "better" part of the prosecutors, strangers Kovalikhina and Ibragimova, who haven't quite realized yet what filth and idiocy they have stepped in, and also "phoney" injured parties and civil plaintiffs.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Лаврецкий очутился в саду, сделал несколько шагов по липовой аллее и вдруг остановился в изумлении: он узнал сад Калитиных.Lavretsky went into the garden. After a few paces along a walk of lime-trees he stopped short in amazement; he recognised the Kalitins' garden.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Видишь, в конце этой липовой аллеи?You can see it quite plainly at the end of that grove of lime-trees.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
липовый цвет
lime flowers
липовый лес
lime-forest
арест по липовому делу
accommodation collar
ненадежное, "липовое" поручительство
straw bail
ненадежное, "липовое" поручительство
straw bond
липовое, сфабрикованное обвинение
thin case
липовая аллея
avenue of limes
Forma de la palabra
липовый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | липовый | липовая | липовое | липовые |
Родительный | липового | липовой | липового | липовых |
Дательный | липовому | липовой | липовому | липовым |
Винительный | липовый, липового | липовую | липовое | липовые, липовых |
Творительный | липовым | липовой, липовою | липовым | липовыми |
Предложный | липовом | липовой | липовом | липовых |