sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
Я не осмелилась расспрашивать, чем ему не угодила рассказанная ресторанным мэтром легенда, но у меня возникло чувство, что есть истории, повергающие отца в еще больший ужас, нежели та, которую он начал рассказывать мне.I hadn’t dared to ask him about his strange reaction to the story the restaurant maître d‘ had told us, but it had opened up to me a sense that there might be stories more horrifying to my father even than the one he’d begun telling me.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
- Легенду? Какая еще мне нужна легенда?'Story? Why would I need a story?'Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Подивился я тут про себя, куда и в каком виде зашла легенда об Иоанне д'Арк, и, помолчав немного, спросил Лукерью: сколько ей лет?I wondered to myself whence and in what shape the legend of Joan of Arc had reached her, and after a brief silence, I asked Lukerya how old she was.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Например, легенда "Мальборо" - страна настоящих мужчин.For instance, the Marlboro bend or essence is a country of real men.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Михаил Макарович например тоже слышал. Так что наконец это почти уже не легенда, а сплетня всего города.Mihail Makarovitch, for instance, had heard it, too, so that indeed, it was scarcely a legend, but the gossip of the whole town.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Всего лишь легенда, - запинаясь, промолвил Перрин.Just a legend, Perrin stammered.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
– Така у нас семейная легенда, – говорит теща."That's the family legend," said his mother-in-law.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
— Народная легенда, великолепно!"A peasant legend! Capital!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я не понял, что это значит: "У всякого брэнда - своя легенда".'I didn't understand what it meant: "Every brand has its bend".'Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Ведь Иван Антонов — живая легенда!.. Впрочем, каким-то краем оцепеневшего сознания Прескотт понял, что даже легенды умирают...Ivan Antonov was a legend . . . but even legends die, a small, numb corner of Prescott's brain whispered.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Очень милая легенда, - сказал садовник и улыбнулся.A very charming legend," said the gardener, and he smiled.Chekhov, A. / The head gardener's storyЧехов, А.П. / Рассказ старшего садовникаРассказ старшего садовникаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The head gardener's storyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Он живая легенда, облако, сошедшее с небес.He is a legend, a walking cloud.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
-- Анекдот есть и именно на нашу тему, то-есть это не анекдот, а так, легенда."There is an anecdote precisely on our subject, or rather a legend, not an anecdote.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Старый эльф, единственный из встреченных путниками, на ком отразился бег времени - вокруг его глаз появились тоненькие морщины, а волосы поседели, - обратился к приезжим: - Эта легенда о влюбленном принце Эльвандара.The old elf, the first Jimmy and the others had seen who showed some signs of age - faint lines around the eyes and hair so pale it bordered on white - said, "in the lore of our people, there was a Prince of Elvandar who was betrothed.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Но здесь, в Стамбуле… начнем с того, что существует легенда, будто самые кровожадные из византийских императоров были вампирами, будто бы христианский обряд причастия они понимали как дозволение пить кровь смертных.But here in Istanbul – to begin with, there is a story that the most bloodthirsty of the emperors of Byzantium were vampires, that some of them understood the Christian communion as an invitation to quaff the blood of mortals.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
"Легенда", "Золотая легенда"
legend
местная легенда
local legend
"Золотая легенда"
Legenda Aurea
легенда карты
explanatory notes
легенда карты
marginal notes
легенда (прикрытие для разведчика, шпиона)
cover story
герой легенд
Brute
сборник легенд
legendary
собирающий легенды
legendary
содержащий легенду
legendary
человек, собирающий легенды
legendary
танец в костюмах героев легенды о Робин Гуде
morris
Forma de la palabra
легенда
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | легенда | легенды |
Родительный | легенды | легенд |
Дательный | легенде | легендам |
Винительный | легенду | легенд |
Творительный | легендой, легендою | легендами |
Предложный | легенде | легендах |
легенда
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | легенда | легенды |
Родительный | легенды | легенд |
Дательный | легенде | легендам |
Винительный | легенду | легенды |
Творительный | легендой, легендою | легендами |
Предложный | легенде | легендах |