about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

легенда

ж.р.

legend

Engineering (Ru-En)

легенда

(на блок-схеме) legend

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Я не осмелилась расспрашивать, чем ему не угодила рассказанная ресторанным мэтром легенда, но у меня возникло чувство, что есть истории, повергающие отца в еще больший ужас, нежели та, которую он начал рассказывать мне.
I hadn’t dared to ask him about his strange reaction to the story the restaurant maître d‘ had told us, but it had opened up to me a sense that there might be stories more horrifying to my father even than the one he’d begun telling me.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
- Легенду? Какая еще мне нужна легенда?
'Story? Why would I need a story?'
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Подивился я тут про себя, куда и в каком виде зашла легенда об Иоанне д'Арк, и, помолчав немного, спросил Лукерью: сколько ей лет?
I wondered to myself whence and in what shape the legend of Joan of Arc had reached her, and after a brief silence, I asked Lukerya how old she was.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Например, легенда "Мальборо" - страна настоящих мужчин.
For instance, the Marlboro bend or essence is a country of real men.
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Михаил Макарович например тоже слышал. Так что наконец это почти уже не легенда, а сплетня всего города.
Mihail Makarovitch, for instance, had heard it, too, so that indeed, it was scarcely a legend, but the gossip of the whole town.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Всего лишь легенда, - запинаясь, промолвил Перрин.
Just a legend, Perrin stammered.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
– Така у нас семейная легенда, – говорит теща.
"That's the family legend," said his mother-in-law.
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Кысь
Толстая, Татьяна
— Народная легенда, великолепно!
"A peasant legend! Capital!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я не понял, что это значит: "У всякого брэнда - своя легенда".
'I didn't understand what it meant: "Every brand has its bend".'
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Ведь Иван Антонов — живая легенда!.. Впрочем, каким-то краем оцепеневшего сознания Прескотт понял, что даже легенды умирают...
Ivan Antonov was a legend . . . but even legends die, a small, numb corner of Prescott's brain whispered.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Очень милая легенда, - сказал садовник и улыбнулся.
A very charming legend," said the gardener, and he smiled.
Chekhov, A. / The head gardener's storyЧехов, А.П. / Рассказ старшего садовника
Рассказ старшего садовника
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The head gardener's story
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Он живая легенда, облако, сошедшее с небес.
He is a legend, a walking cloud.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
-- Анекдот есть и именно на нашу тему, то-есть это не анекдот, а так, легенда.
"There is an anecdote precisely on our subject, or rather a legend, not an anecdote.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Старый эльф, единственный из встреченных путниками, на ком отразился бег времени - вокруг его глаз появились тоненькие морщины, а волосы поседели, - обратился к приезжим: - Эта легенда о влюбленном принце Эльвандара.
The old elf, the first Jimmy and the others had seen who showed some signs of age - faint lines around the eyes and hair so pale it bordered on white - said, "in the lore of our people, there was a Prince of Elvandar who was betrothed.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Но здесь, в Стамбуле… начнем с того, что существует легенда, будто самые кровожадные из византийских императоров были вампирами, будто бы христианский обряд причастия они понимали как дозволение пить кровь смертных.
But here in Istanbul – to begin with, there is a story that the most bloodthirsty of the emperors of Byzantium were vampires, that some of them understood the Christian communion as an invitation to quaff the blood of mortals.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005

Añadir a mi diccionario

легенда1/3
Sust. femeninolegend

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

"Легенда", "Золотая легенда"
legend
местная легенда
local legend
"Золотая легенда"
Legenda Aurea
легенда карты
explanatory notes
легенда карты
marginal notes
легенда (прикрытие для разведчика, шпиона)
cover story
герой легенд
Brute
сборник легенд
legendary
собирающий легенды
legendary
содержащий легенду
legendary
человек, собирающий легенды
legendary
танец в костюмах героев легенды о Робин Гуде
morris

Forma de la palabra

легенда

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлегендалегенды
Родительныйлегендылегенд
Дательныйлегенделегендам
Винительныйлегендулегенд
Творительныйлегендой, легендоюлегендами
Предложныйлегенделегендах

легенда

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлегендалегенды
Родительныйлегендылегенд
Дательныйлегенделегендам
Винительныйлегендулегенды
Творительныйлегендой, легендоюлегендами
Предложныйлегенделегендах