sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
Ejemplos de los textos
И для чего я бежал, зачем сижу здесь, забивши, как страус, голову в куст?And why have I run away, why am I stopping here sticking my head in a bush, like an ostrich?Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Вдруг впереди раздался крик все подняли голову: сигарочница Шубина летела в куст, брошенная рукой Зои.Suddenly a shriek was heard in front; every one looked up. Shubin's cigar-case fell into a bush, flung by Zoya's hand.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Его так и покоробило: как школьник от учителя, бросился он в сторону и спрятался за куст...The sight of them jarred upon him; he rushed away like a school-boy avoiding his teacher, and hid him self behind a bush. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Там куст, а внутри его отверстие, широкое, как большая постель.It is a nest of greenery in the midst of a tangle of brushwood.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
-- "Да боится, говорю, крику испугалась, в куст спряталась, подите крикните, говорю, сами из кабинета".'She's afraid,' said I; 'she was frightened at the noise, she's hidden in the bushes; go and call to her yourself from the study.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И одна колонна, длинная, полуобгоревшая, лежала поперек газона, придавив капитально куст жасмина.One long column, half-burned, had fallen across the lawn, crushing the cape jessamine bushes.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
"Погодите, я с вами за это рассчитаюсь!" - воскликнул он, полез в куст, нашел там сигарочницу и вернулся было к Зое но не успел он к ней приблизиться, как уже опять его сигарочница летела через дорожку.'Wait a minute, I'll pay you out!' he shouted, as he crept into the bushes; he found his cigar-case, and was returning to Zoya; but he had hardly reached her side when again his cigar-case was sent flying across the road.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
А через несколько секунд с другой стороны вырос пышный коралловый куст.A few heartbeats later, jagged coral shapes leaped up on either hand.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Ральф увидел существо женского пола, похороненное внутри тревожно-оранжевой ауры, похожей на пылающий ежевичный куст.He looked through the glass at her and saw a woman buried inside a troubled orange aura that looked like a burning bramblebush.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Фигура приближается, растет, вот она поравнялась с бричкой, и вы видите, что это не человек, а одинокий куст или большой камень.The figure comes closer, grows bigger; now it is on a level with the chaise, and you see it is not a man, but a solitary bush or a great stone.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Дрейкос направился к дереву с гладким стволом, кроной больше напоминавшему куст, только нижние ветки этого куста простирались в пятидесяти футах над землей.He headed off toward a smooth-sided tree that showed a hint of a bush-like branch structure beginning about fifty feet up.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Ему мерещились высоко поднявшаяся за ночь вода Малой Невы, Петровский остров, мокрые дорожки, мокрая трава, мокрые деревья и кусты и, наконец, тот самый куст...He was picturing the waters of the Little Neva swollen in the night, Petrovsky Island, the wet paths, the wet grass, the wet trees and bushes and at last the bush....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Выйду сейчас, пойду прямо на Петровский: там где-нибудь выберу большой куст, весь облитый дождем, так что чуть-чуть плечом задеть и миллионы брызг обдадут всю голову...I'll go out at once straight to the park. I'll choose a great bush there drenched with rain, so that as soon as one's shoulder touches it, millions of drops drip on one's head.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Правда, один раз ты отлетел далеко, но угодил в куст.And the only one that might have been nasty was broken by that gorse bush.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Трон — как высокий и голый утес, где не пустит корней ни куст, ни цветок.«The throne is like a lofty and barren rock, upon which flower or shrub can never take root.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
A bush
Traducción agregada por Anastasia Repina - 2.
bush
Traducción agregada por Alina Alfova
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Bush
Traducción agregada por matveenko-01@mail.ru
Expresiones
куст с шипами
briar
"куст, не снедаемый огнем"
burning bush
газовое растение, "карающий куст"
burning bush
пылающий куст
burning bush
каперсовый куст
caper
куст свай
dolphin
куст свай
pile cluster
куст свай
pile group
куст свай
piling
розовый куст
rose
розовый куст
rose tree
куст роз
rosebush
розовый куст
rosebush
чайный куст
tea-plant
куст деревянных свай
timber piling
Forma de la palabra
куст
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | куст | кусты |
Родительный | куста | кустов |
Дательный | кусту | кустам |
Винительный | куст | кусты |
Творительный | кустом | кустами |
Предложный | кусте | кустах |