about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

куколка

  1. ж.р.

    dolly

  2. ж.р.; зоол.

    chrysalis мн. -lices, -lides; pupa мн. -pae

Biology (Ru-En)

куколка

  1. энт. chrysalid, chrysalis

  2. энт. mumia

  3. pupa

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

- У тебя острый взгляд, куколка. Очень острый.
'You've a sharp eye, dollface, a sharp eye indeed.'
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
– Это похоже на вызов, куколка, – тихо сказал он.
"That sounded like a challenge, puppy," he said quietly.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Мне кажется, вы еще не стали полным мутантом, вы– куколка в теле обыкновенного человека.
As I see it, you aren't entirely mutant yet, you haven't yet shed the chrysalis of an ordinary man.
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Что вы та куколка, из которой, стоит приложить немного труда, появится бабочка.
That even though you’re still in your chrysalis, with just a little help, you’ll emerge as a butterfly.”
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Проходя мимо своих любимых скульптур, Беллис поднимала на них глаза - «Грозный соловей», «Куколка и зубы».
She looked up at her favored sculptures as she passed them: The Threatening Rossignol; Doll and Teeth .
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
– Два пенни с головами индейцев, жевательная резинка, куколки из мыла, медаль, сломанные часы на цепочке.
Two Indian-head pennies, chewing gum, soap dolls, a rusty medal, a broken watch and chain.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Высокие не так избалованы, как маленькие смазливенькие куколки, и отдача от них больше.
The tall ones don't get the play the cute little short ones do, and do more for you.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Раньше, чем мне хотелось. Если Вудро уснет пораньше, я досыта накатаюсь и выиграю наконец куколку Кьюпи в одной из будок.
Earlier than I want to; Woodrow will be sleepy too soon to suit Mama; I want to ride every ride and win at least a Kewpie doll at the booths...
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Все, что сейчас хотел Марти, это вернуться в свою камеру, где на койке сидит Фивер и играет со своими куколками, где была знакомая скука и монотонность, в которой он мог бы спрятаться.
All Marty wanted was to go to his cell, where Feaver would be sitting on the bunk and playing with his dolls, where there was a familiar dullness that he could take refuge “n.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Он, казалось, появился из тех далеких времен, когда наши предки занимались землепашеством, охотой и рыбной ловлей. Здесь, в этой гостиной, он походил на глыбу чернозема среди бумажных куколок.
He seemed a fragment from the ruder agricultural past of our race, like a lump of soil among things of paper.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Чего хочет бабочка — снова стать куколкой?
What butterfly wants to go back into the chrysalis?
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
У меня пена у рта, а принесите мне какую-нибудь куколку, дайте мне чайку с сахарцем, я, пожалуй, и успокоюсь.
I might foam at the mouth, but bring me a doll to play with, give me a cup of tea with sugar in it, and maybe I should be appeased.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
– Ты что, в уме? – прикрикнул он и стал стирать с куколок рыжую пыль.
"What's the matter with you?" he yelled, he rubbed the figures free of red dust.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
У кровати, полускрытую под свисавшим одеялом, я обнаружила Муш, куколку Флер.
I found Fleur’s doll, Mouche, down the side of my bed, half hidden by the trailing blanket.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007

Añadir a mi diccionario

куколка1/5
Sust. femeninodolly

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    dolly

    Traducción agregada por Юлия Жигалова
    0

Expresiones

куколка насекомых
chrysalis
куколка комара
wriggler
куколка комара
wiggler
куколка комара
wiggle-tail
глиняная куколка
clay doll
образование куколки
nymphosis
относящийся к куколке
pupal
слой ткани, окружающий формирующуюся куколку
puparium
образование куколки
pupation
оболочка гусеницы, сбрасываемая при превращении ее в куколку
slough
формование сигарной куколки
bunch forming
формовщик сигарных куколок
bunch maker
пресс-форма для сигарных куколок
cigar shaper
жир куколки шелкопряда
chrysalis oil

Forma de la palabra

куколка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкуколкакуколки
Родительныйкуколкикуколок
Дательныйкуколкекуколкам
Винительныйкуколкукуколок
Творительныйкуколкой, куколкоюкуколками
Предложныйкуколкекуколках

куколка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкуколкакуколки
Родительныйкуколкикуколок
Дательныйкуколкекуколкам
Винительныйкуколкукуколки
Творительныйкуколкой, куколкоюкуколками
Предложныйкуколкекуколках