sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кукла
ж.р.
doll прям. и перен.
Psychology (Ru-En)
кукла
ж.
doll, puppet
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Этот молодой человек был аккуратно расчленен, словно кукла, ожидающая ремонта.The young man had been neatly dismembered, like a child's doll awaiting repair.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Вдруг она, смутившись, уличила себя в том, что в своем воображении примеряет на мистера Мэннинга, словно он кукла, разные маскарадные костюмы.Presently she roused herself with a guilty start from the task of dressing and re-dressing Mr.Manning in fancy costume, as though he was a doll.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Спросить напрямую Эгвейн, разумеется, не решилась, но отважилась на мимолетное замечание в присутствии рыжеволосой Майры из Томанелле, из септа Се-рай, и та сказала, что кукла должна напоминать ей, что она уже не ребенок.She had not been able to ask, of course, but she had commented on it to one, a red-haired Tomanelle of the Serai sept named Maira, and the woman said it was to remind her that she was not a child.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Моргейз - не кукла на ниточках, чтоб плясать под дудку какой-то там тар-валонской ведьмы.Morgase is no puppet to dance for any Tar Valon witch.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Извините, но это моя кукла" .Excuse me, but it’s my doll. ”Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
На кресле скомканный лист юмористической газеты «Чертова кукла».On the armchair a crumpled sheet of the humorous magazine Peep-show.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
А теперь, хотя мне пора готовить обед, я урву часок и приведу тебя в такой вид, что Эдгар Линтон покажется рядом с тобою куклой: кукла он и есть!And now, though I have dinner to get ready, I'll steal time to arrange you so that Edgar Linton shall look quite a doll beside you: and that he does.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Она символизировала отвратительный, давно забытый образ жизни. Называлась кукла МАЛАКИ.It represented a repellent way of life that was no more.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Та была словно деревянная кукла — столь импульсивного поведения перед лицом посторонних не случалось с тех времен, когда она была еще совершенно маленькой девочкой.She was stiff and awkward in his embrace... he had not done such an impulsive thing before dignitaries since she was a very little girl.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
— Джек шагнул ко мне, и кукла в его руке наклонилась вперёд, выражая насмешливое сочувствие.When Jack stepped toward me, the doll in his hand bobbed in its own grotesque parody of concern.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Виновата сатанинская кукла.That satanic doll was to blame.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Но если вам кажется, будто после этого со мной можно разговаривать таким тоном, то вы ошибаетесь. Я не кукла и не марионетка.But don't you on that account come talking to me as if I was your doll and puppet, because I am not.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Леди Бестолковка: сперва кукла, потом марионетка, затем мультяшка, а позже актриса или, время от времени, ведущая ток-шоу, гимнастка, балерина или супермодель в наряде Бестолковки.This was, of course, Little Brain: first a doll, later a puppet, then an animated cartoon, and afterward an actress, or, at various other times, a talk-show host, gymnast, ballerina, or supermodel, in a Little Brain outfit.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Нет, он не сошел с ума. Все время понимал, что это всего лишь кукла. Он назвал ее Пиноккио.He wasn't crazy— he still knew it was a doll— he called it Pinehead.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Командир обмяк и осел вниз, как тряпичная кукла.The commander went limp, sagging like a rag doll.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
doll, puppet (марионетка)
Traducción agregada por Maral Latipova - 2.
a doll
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en - 3.
doll
Traducción agregada por Natalia Artemenko - 4.
muppet
Traducción agregada por ilinika
Expresiones
кукла Барби
Barbie doll
пальчиковая кукла
finger puppet
перчаточная кукла
glove puppet
кукла-уродец
golliwog
перчаточная кукла
hand puppet
тряпичная кукла
rag doll
кукла из носка
sock puppet
кукла-петрушка
sock puppet
говорящая кукла
talking doll
Говорящая марионетка (кукла)
spokespuppet
синдром качающейся головы куклы
bobble-head doll syndrome
похожий на куклу
dollish
комплект кукол, вкладывающихся одна в другую
nest doll
механизм управления куклами в кукольном театре
wire
ритуальные куклы изобилия, сделанные из дерева в Гане. Обычно их носили женщины на своих спинах.
ekuaba
Forma de la palabra
кукла
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кукла | куклы |
Родительный | куклы | кукол |
Дательный | кукле | куклам |
Винительный | куклу | кукол |
Творительный | куклой, куклою | куклами |
Предложный | кукле | куклах |
кукла
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кукла | куклы |
Родительный | куклы | кукол |
Дательный | кукле | куклам |
Винительный | куклу | куклы |
Творительный | куклой, куклою | куклами |
Предложный | кукле | куклах |