sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario ruso-inglés de ciencias informáticas- dicts.lingvocomputer_ru_en.description
- dicts.lingvocomputer_ru_en.description
короткое слово
short word
Ejemplos de los textos
Он видел, как для Эммы подобрали короткое слово, как с затаенной и коварной усмешкой подали его ей.He saw a short word prepared for Emma, and given to her with a look sly and demure.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
В ответ лорд Стайн произнес короткое и энергическое слово, отчего Ребекка еще ниже опустила голову и горько заплакала.This caused the Lord Steyne to break out in another brief and energetic expression of anger, at which Rebecca held down her head the more and cried bitterly.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Та рассказала ей кое-как, впрочем в самых коротких словах, о себе, начиная с Севастополя.Sofya Matveyevna told her after a fashion, giving a very brief account of herself, however, beginning with Sevastopol.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Аркадий, не без замешательства, объяснил ему в коротких словах, кто была Фенечка.Arkady, not without embarrassment, explained to him briefly who Fenichka was.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Находясь под строкой заголовка, строка меню держит наготове разнообразные меню, до поры до времени пряча их под скромными короткими словами.Lying beneath the title bar, the menu bar keeps those little menus hidden behind little words.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
Они перекидывались всегда короткими словами и ни разу не заговорили о капитальном пункте, как будто между ними так само собою и условились, чтобы молчать об этом до времени.They exchanged a few words and made no reference to the vital subject, as though they were tacitly agreed not to speak of it for a time.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Он был русский; звали его Григорием Михайловичем Литвиновым. Нам нужно с ним познакомиться, и потому приходится рассказать в коротких словах его прошедшее, весьма незатейливое и несложное.He was a Russian; his name was Grigory Mihalovitch Litvinov. We have to make his acquaintance, and so it will be well to relate in a few words his past, which presents little of much interest or complexity.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Однажды утром громкоговорители выплюнули короткие слова команды.One morning, curt orders were shouted through loudspeakers.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Я объяснил в самых коротких словах и по возможности еще суше, как я поднял бумажник, как я бежал и звал его и как, наконец, по догадке и почти ощупью, взбежал за ним по лестнице.I explained in as few words as I could, and as drily as possible, how I had seen it and picked it up; how I had run after him, and called out to him, and how I had followed him upstairs and groped my way to his door.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В этом коротком слове был не вопрос.Her words were more than a question.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Николай Петрович объяснил ему в коротких словах свое душевное состояние и удалился.Nikolai said a few words to his brother about his state of mind and moved away.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Третья королева, Сайлар Олгарская, произнесла несколько коротких тихих слов приветствия в адрес короля Фулраха, господина Волка и тети Пол.The third queen, Silar of Algaria, greeted King Fulrach, Mister Wolf and Aunt Pol with a few brief words in a quiet voice.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Этот факт коротко выражают словами: решение системы (2) в существенном единственно.We say, therefore, that the solution of (2) is essentially unique.Ахиезер, Н. И.,Глазман, И. М. / Теория линейных операторов в гильбертовом пространствеAkhiezer, N.,Glazman, I. / Theory of linear operators in Hilbert spaceTheory of linear operators in Hilbert spaceAkhiezer, N.,Glazman, I.Теория линейных операторов в гильбертовом пространствеАхиезер, Н. И.,Глазман, И. М.
— Это можно выразить короче, одним словом — бродяга, — сказал прокуратор и спросил: — Родные есть?' 'There is a shorter way of saying that--in a word you are a vagrant,' said the Procurator and asked: ' Have you any relations?'Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Но Раскольников в коротких и связных словах, ясно и точно изъяснил свое дело и собой остался доволен так, что даже успел довольно хорошо осмотреть Порфирия.But in brief and coherent phrases Raskolnikov explained his business clearly and exactly, and was so well satisfied with himself that he even succeeded in taking a good look at Porfiry.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Añadir a mi diccionario
короткое слово
short word
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!