sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кормилец
м.р.
bread(-)winner
AmericanEnglish (Ru-En)
кормилец
м
(в семье) breadwinner [['bred-]
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Не дай вконец разориться, кормилец.'Let him not destroy us to the end, gracious protector!'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Да и ты, мой кормилец, коли подумаешь хорошенько, ведь ты не глуп, сам поймешь, к чему я это у тебя спрашиваю.And you too, my dear friend, if you think well, you're no fool - will understand why I ask it of you.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
– Извольте, кормилец, войти, а я сейчас пойду Анастасею Иванычу доложу…'Please to come in, kind sir, and I'll go at once, and tell Anastasei Ivanitch ...Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Федор похлопал покупателя по плечу и сказал брату: - Вот, Алеша, рекомендую, наш тамбовский кормилец Григорий Тимофеич.Fyodor slapped the customer on the shoulder and said to his brother: "Here, Alyosha, I must introduce our Tambov benefactor, Grigory Timofeitch.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Встречаясь с товарищем в раздевалке главного медицинского корпуса, он непременно провозглашал: «как у вас функционирует сегодня червеобразный отросток слепой кишки?» или: «привет вам, о кормильцы вшей!»He never met a classmate in the hall of Main Medical without shouting, "how's your vermiform appendix functioning this morning?" or "I bid thee a lofty greeting, old pediculosi!"Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
В случае смерти потерпевшего (кормильца) право на возмещение вреда имеют:In the event of the death of the victim (breadwinner) the right to the redress of injury shall belong to:© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Свободный художник имеет право на государственное пенсионное обеспечение по возрасту, инвалидности, по случаю потери кормильца и в других случаях, предусмотренных законодательством.The State shall pay to independent creators a retirement pension, an invalidity pension, for the loss of family support and in the other cases provided for by law.© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
Он получил информацию о социально- экономических трудностях, переживаемых семьями заключенных, особенно, если заключенные являются главными кормильцами.He was informed about the economic and social hardships suffered by the prisoners' families, particularly if the prisoners were the main breadwinners.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
Возмещение вреда лицам, понесшим ущерб в результате смерти кормильцаThe Redress of the Injury Inflicted on the Persons Who Have Suffered Damage as a Result of the Breadwinner's Death© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
— Я упал в яму, которая на памяти еще ныне живущих стариков стоила жизни сотням и сотням людей, — отцам, сыновьям, братьям, любимым тысячами и тысячами родных, чьими кормильцами они были.‘I ha’ fell into th’ pit, my dear, as have cost wi’in the knowledge o’ old fok now livin, hundreds and hundreds o’ men’s lives - fathers, sons, brothers, dear to thousands an’ thousands, an’ keeping ’em fro’ want and hunger.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
feeder
Traducción agregada por Евгений ЖабаровскийBronce en-ru
Expresiones
поилец-кормилец
breadwinner
главный кормилец семьи
principal earner
кормилец семьи
bread-earner
основной кормилец
main breadwinner
кормилец семьи
breadwinner
кормилец в семье
bread - winner
пособие по случаю смерти кормильца
death benefit
пособие в связи с потерей кормильца
survivor's benefit
страхование на случай потери кормильца
survivors' benefits insurance
пенсия по случаю потери кормильца
survivor's pension
пенсия в связи с потерей кормильца
pension for the loss of a breadwinner
пособие по случаю утраты кормильца
survivor's benefit
пособие в связи с потерей кормильца
survivors' benefit
принцип кормильца
breadwinner principle
пенсия по случаю потери кормильца
survivors pension
Forma de la palabra
кормилец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кормилец | кормильцы |
Родительный | кормильца | кормильцев |
Дательный | кормильцу | кормильцам |
Винительный | кормильца | кормильцев |
Творительный | кормильцем | кормильцами |
Предложный | кормильце | кормильцах |