sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
копить
(что-л.) несовер. - копить; совер. - накопить
save up, put by (о деньгах); store up, lay up; accumulate, amass
Ejemplos de los textos
- А копить нельзя?"And can't you save?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Она создавала какие-то планы про себя и, кажется, сделалась еще скупее, чем прежде, и еще пуще стала копить и сердиться за карточные проигрыши Степана Трофимовича.She was forming secret projects, and seemed to have become more careful about money than ever. She was more than ever given to saving money and being angry at Stepan Trofimovitch's losses at cards.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Может, это была просто причуда, а может, уже тогда я понял, что она больше похожа на меня, чем на лисичку, и собирает истории, как Маргарет собирает безделушки, не ради того, чтобы копить у себя, а чтобы раздать другим.Maybe it's only a whim, or maybe even then I could see she was more like me than a fox, collecting stories like Margaret collects trinkets, keeping them not to have them, but to pass them on.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Здесь нельзя было опереться на тысячелетний опыт, который человек начал копить еще в каменном веке, когда впервые спустил на воду бревно.There had been no millennia of trial and error here, stretching back to the first neolithic man who ever launched a log out into a stream.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Ведь быть бедным, ничего не копить и ничего не беречь гораздо легче, чем быть богатым.Of course, to be poor, save nothing, and put by nothing was a great deal easier than being rich.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Но когда вы погружены в бесполезное, наслаждаетесь им, вы все равно не можете копить это блаженство, вы не можете сваять из него сокровища.But when you are deeply in it, you cannot accumulate that bliss, you cannot make a treasure out of it.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Потом, что ж ты думаешь: стала я капитал копить, без жалости сделалась, растолстела, — поумнела ты думаешь, а?And then what do you think? I began saving money, I became hardhearted, grew stout — grew wiser, would you say?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ты лучше меня можешь копить деньги, Дик, — пояснила она, — я люблю всякие лакомства, а ты к ним равнодушен; а кроме того, такие вещи всегда должны делать мальчики.'You can save better than I can, Dick,' she explained; 'I like nice things to eat, and it doesn't matter to you. Besides, boys ought to do these things.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Вместо прежних поэтических порывов (поездки в Петербург, намерения издавать журнал и проч.), она стала копить и скупиться.Giving up her former romantic impulses (trips to Petersburg, plans for founding a magazine, and so on) she began to be careful and to save money.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он умел зарабатывать деньги и копить их, но думал, что другие презирают его за это его единственное умение.He had the ability to get money and to keep it. He thought the Hamiltons despised him for his one ability.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Он человек честный и не хотел копить на старость, получая взятки от букмекеров на скачках.You see, being an honest man, he didn't want to lay by in bribes from bookmakers for his old age.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Она будет выращивать кофе и копить его запасы.It would plant and it would hoard.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Вот одним из таких созерцателей был наверно и Смердяков, и наверно тоже копил впечатления свои с жадностью, почти сам еще не зная зачем.Well, Smerdyakov was probably one of them, and he probably was greedily hoarding up his impressions, hardly knowing why.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Да, сударыня, — ответил Роб, — я коплю деньги, чтобы со временем положить их в банк, сударыня.'Yes, Ma'am,' returned Rob; 'I'm saving up, against I've got enough to put in the Bank, Ma'am.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Образовался характер расчетливый, копящий капитал.She became prudent and saved money.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
save
Traducción agregada por Елена 🌻Plata en-ru
Expresiones
копить деньги
collect money for
копить деньги
treasure up
копить деньги
amass money
копи-тест
copy testing
алмазные копи
diamond mine
каменноугольные копи
coal-mines
захоронение в соляные копи
salt dispersion
Forma de la palabra
копить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | копить |
Настоящее время | |
---|---|
я коплю | мы копим |
ты копишь | вы копите |
он, она, оно копит | они копят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он копил | мы, вы, они копили |
я, ты, она копила | |
оно копило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | копящий | копивший |
Страдат. причастие | - | копленный |
Деепричастие | копя | (не) копив, *копивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | копи | копите |
Инфинитив | копиться |
Настоящее время | |
---|---|
я коплюсь | мы копимся |
ты копишься | вы копитесь |
он, она, оно копится | они копятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он копился | мы, вы, они копились |
я, ты, она копилась | |
оно копилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | копящийся | копившийся |
Деепричастие | копясь | (не) копившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | копись | копитесь |