sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
копаться
несовер.
(в чем-л.; рыться, копая)
dig (in), root (in)
(в чем-л.; разбираться в чем-л. || to investigate thoroughly)
rummage (about, in), delve (into), probe (into)
разг. (медлить)
dawdle (over)
страд. от копать
Biology (Ru-En)
копаться
to grub about
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Почему так было -- он не хотел тогда разбирать, даже чувствовал отвращение копаться в своих ощущениях.He did not want to analyse the reason for this feeling, and even felt a positive repugnance at prying into his sensations.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Почему божественное существо, в уме которого витают идеи о вечности и творении, должно копаться в постыдных человеческих делишках?Why should a divine being, with creation and eternity on his mind, care a fig for petty human male-factions?Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
И потому копаться в его чувствах бессмысленно.It was vain to seek the analysis of his emotion.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Мы с Малышом можем и дальше в нем копаться, если найдем время.The kid and I can keep taking pokes at it when we squeeze out some time.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Понимаю, это кажется ребячеством: граф Дракула и все такое, — но вы знаете, как начнешь копаться, тема оказывается чрезвычайно интересной.“‘Oh, I know it sounds juvenile-Count Dracula and all that-but you know it really is a remarkable subject when you dig into it a bit.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
– Да ты бы… того… – заговорил внезапно Степушка, смешался, замолчал и принялся копаться в горшке.'You should - then,' Styopushka said suddenly. He grew confused, was silent, and began to rummage in the worm-pot.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Он вернулся в избу и стал копаться в углу.He came back into the hut and began rummaging in the corner.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Она принялась копаться в обрывках конвертов и клочках бумаги с нацарапанными на них циферками – по всей видимости, оперном эквиваленте бухгалтерских отчетов.She riffled through the bits of torn envelope and scribbled notes that seemed to be the Opera House's equivalent of proper accounts.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
– Я сказал: «Том, мне кажется, Сэм Спейд не из тех, кто позволит посторонним копаться в своих семейных делах»."I said: 'Tom, I've got a hunch that Sam Spade's a man to keep the familytroubles in the family.'Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Свое внимание он сосредоточил на Леоре, но темой взял Мартина: — Ваш муж должен быть Художником-Целителем, а не копаться в пустяках, как всякие лабораторные крысы.He concentrated on Leora, but his talk was of Martin: "Your husband must be an Artist Healer, not a picker of trifles like these laboratory men."Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Бросив копаться в своей душе, Джек шагнул к мониторам «Аргуса», чтобы посмотреть на них поближе, и обнаружил, что каждый снабжен двумя фильтрами, которые можно опустить на экраны.Shaking away the introspective thoughts, Jack stepped over to the Argus monitors for a closer look. There were two filters on each, he saw, either of which could be slid over the image.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Они спрятали ее в Восточной Земле, подальше от всех, и вновь принялись копаться в тайнах черной магии.They took it deep into their Eastland lair where, hidden from the races, they began to delve into the secrets of the magic.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Эрни принялся копаться в папке с исчерпывающим собранием удостоверений, дипломов, служебных удостоверений почти всех учебных заведений, заводов и учреждений в радиусе десяти миль.Ernie flipped through the pockets in the file, an extensive collection of ID cards and badges for most of the schools, factories, and offices within a ten-mile radius.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Откуда я знал, что он и вправду начнет копаться в своей памяти.I never dreamed he'd go and do it."Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Не лучше ли было просто вспомнить события дня без того, чтобы копаться в них, выискивая дурное?Why don’t you remember the day and not analyze it and tear it to pieces?Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
копаться в мусоре
scavenge
копаться в земле
spuddle
копаться в саду
potter about the garden
копаться (в вещах и т.д.)
root around
копать в поисках чего-л
dig
копать с помощью землечерпалки
dredge
копать киркой
peck
копать грядки
ridge
тот, кто копается в мусоре
scavenger
копать лопатой
spade
копать котлован
excavate
копать канаву
ditch
копать траншею
trench
этерифицированный копал
esterified copal
ископаемый копал
fossil copal
Forma de la palabra
копать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | копать |
Настоящее время | |
---|---|
я копаю | мы копаем |
ты копаешь | вы копаете |
он, она, оно копает | они копают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он копал | мы, вы, они копали |
я, ты, она копала | |
оно копало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | копающий | копавший |
Страдат. причастие | копаемый | копанный |
Деепричастие | копая | (не) копав, *копавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | копай | копайте |
Инфинитив | копаться |
Настоящее время | |
---|---|
я копаюсь | мы копаемся |
ты копаешься | вы копаетесь |
он, она, оно копается | они копаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он копался | мы, вы, они копались |
я, ты, она копалась | |
оно копалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | копающийся | копавшийся |
Деепричастие | копаясь | (не) копавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | копайся | копайтесь |