about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

копал

м.р.

(современная или ископаемая смола деревьев) copal

© 2014 ABBYY. Все права защищены.

Ejemplos de los textos

Пока мы работали, я обдумывал его проект, и у меня начали возникать сомнения; но я усердно копал все утро, радуясь, что мог у заняться каким-нибудь делом.
As we worked, I turned his project over in my mind, and presently objections and doubts began to arise; but I worked there all the morning, so glad was I to find myself with a purpose again.
Уэллс, Герберт Джордж / Война мировWells, Herbert George / The War of the Worlds
The War of the Worlds
Wells, Herbert George
Война миров
Уэллс, Герберт Джордж
Я имею в виду, он не носил меч, когда копал грядки, или возделывал огород, но...
I mean, he did not wear it when he was digging, or hoeing, but..."
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Была весна, и он все три дня копал гряды в огороде в саду.
It was spring, and he spent three days digging the kitchen garden.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Видал, как она копала, с непривычки пухлые щеки сплошь в красных пятнах.
I’ve seen her digging, her cheeks marbled with the unaccustomed exertion.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Простым глазом я различал лапы этих паразитов гораздо лучше, чем мы видим в микроскоп лапки европейской вши; так же ясно я видел их рыла, которыми они копались, как свиньи.
I could see distinctly the limbs of these vermin with my naked eye, much better than those of a European louse through a microscope, and their snouts with which they rooted like swine.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Люди копают ямы в песке на речном берегу, и в этих-то ямах и отыскиваются алмазы.
The men dig pits in loose gravel lying along the banks of the river, and it is in these pits that the diamonds are found.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Никакой очереди на пропускном пункте, никто не копается в твоей ручной клади, чтобы убедиться, что ты не превратил дерьмовый баллончик с пеной для бритья в бомбу.
No standing in line at security, no one pawing through your carry-on to make sure you didn't turn your little shitass can of Foamy into a bomb.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Почему так было -- он не хотел тогда разбирать, даже чувствовал отвращение копаться в своих ощущениях.
He did not want to analyse the reason for this feeling, and even felt a positive repugnance at prying into his sensations.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Почему божественное существо, в уме которого витают идеи о вечности и творении, должно копаться в постыдных человеческих делишках?
Why should a divine being, with creation and eternity on his mind, care a fig for petty human male-factions?
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Они выбрали другое место и начали копать снова.
So they chose a new spot and began again.
Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Даже мой муж по выходным копается в машине без всякой необходимости.
Even my husband on holiday unnecessarily opens the car.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
– Как ни возьмусь копать огород, на один-другой обязательно наткнусь.
"Dig 'em up all the time, in my garden."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
— Никаких признаков, что здесь кто-то копался, — сказал Спархок.
Its sides were covered with grass, and it was smoothly symmetrical. There were no signs of any excavations.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Не копайте себе инсталляционную могилу.
Don't dig your own installation grave.
Симмонс, Курт / Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемSimmons, Kurt / Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a Hurry
Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a Hurry
Simmons, Kurt
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблем
Симмонс, Курт
© Издание на русском языке Издательство Бином, 2004
- Я не копаюсь в себе.
"I'm not withdrawing into self-reflection.
Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005

Añadir a mi diccionario

копал
Sust. masculinocopal

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

этерифицированный копал
esterified copal
ископаемый копал
fossil copal
плавленый копал
fused copal
манильский копал
manila gum
синтетический копал
synthetic copal
копать в поисках чего-л
dig
копать с помощью землечерпалки
dredge
копать киркой
peck
копать грядки
ridge
копаться в мусоре
scavenge
тот, кто копается в мусоре
scavenger
копать лопатой
spade
копаться в земле
spuddle
копать котлован
excavate
копать канаву
ditch

Forma de la palabra

копать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивкопать
Настоящее время
я копаюмы копаем
ты копаешьвы копаете
он, она, оно копаетони копают
Прошедшее время
я, ты, он копалмы, вы, они копали
я, ты, она копала
оно копало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиекопающийкопавший
Страдат. причастиекопаемыйкопанный
Деепричастиекопая (не) копав, *копавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.копайкопайте
Инфинитивкопаться
Настоящее время
я копаюсьмы копаемся
ты копаешьсявы копаетесь
он, она, оно копаетсяони копаются
Прошедшее время
я, ты, он копалсямы, вы, они копались
я, ты, она копалась
оно копалось
Наст. времяПрош. время
Причастиекопающийсякопавшийся
Деепричастиекопаясь (не) копавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.копайсякопайтесь

копал

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкопалкопалы
Родительныйкопалакопалов
Дательныйкопалукопалам
Винительныйкопалкопалы
Творительныйкопаломкопалами
Предложныйкопалекопалах